• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۵۵۰ قرآن کریم سوره ممتحنه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(لَقَدْ کَانَ لَکُمْ فِیهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن کَانَ یَرۡجُواْ اللَّهَ وَ الْیَوْمَ الْآخِرَ ۚ وَ مَن یَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِیُّ الْحَمِیدُ)

۶
ناصر مکارم شیرازی:
(آرى) براى شما در زندگى آنها اسوه حسنه (و سرمشق نیکویى) بود، براى کسانى که امید به خدا و روز قیامت دارند; و هر کس سرپیچى کند (به خویشتن ضرر زده است، زیرا) خداوند بى نیاز و شایسته ستایش است.
حسین انصاریان:
بی تردید برای شما در (روش و شیوه) آنان سرمشقی نیکوست، برای کسی که به خدا و روز قیامت امید دارد. و هر کس (از اقتدای به آن روش و شیوه) روی برگرداند (زیانی به خدا نمی رساند)؛ زیرا خدا همان بی نیاز و ستوده است.
محمدمهدی فولادوند:
قطعا براى شما در (پيروى از) آنان سرمشقى نيكوست (يعنى) براى كسى كه به خدا و روز بازپسين اميد مى ‌بندد و هر كس روى برتابد (بداند كه) خدا همان بى ‌نياز ستوده (صفات) است.



(عَسَی اللَّهُ أَن یَجْعَلَ بَیْنَکُمْ وَ بَیْنَ الَّذِینَ عَادَیْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَ اللَّهُ قَدِیرٌ ۚ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَّحِیمٌ)

۷
ناصر مکارم شیرازی:
امید است خدا میان شما و کسانى از مشرکین که با شما دشمنى کردند (از راه اسلام) پیوند محبّت برقرار کند; خداوند تواناست و خداوند آمرزنده و مهربان است.
حسین انصاریان:
امید است خدا میان شما و کسانی از کافران که با آنان دشمنی داشتید (به وسیله اسلام آوردنشان) دوستی قرار دهد، و خدا تواناست، و خدا بسیار آمرزنده و مهربان است.
محمدمهدی فولادوند:
اميد است كه خدا ميان شما و ميان كسانى از آنان كه (ايشان را) دشمن داشتيد دوستى برقرار كند و خدا تواناست و خدا آمرزنده مهربان است.



(لَّایَنْهَاکُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِینَ لَمْ یُقَاتِلُوکُمْ فِی الدِّینِ وَ لَمْ یُخْرِجُوکُم مِّن دِیَارِکُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَ تُقْسِطُوا إِلَیْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ)

۸
ناصر مکارم شیرازی:
خدا شما را از نیکى کردن و رعایت عدالت نسبت به کسانى که در امر دین با شما پیکار نکردند و از خانه و دیارتان بیرون نراندند نهى نمى کند; چرا که خداوند عدالت پیشگان را دوست دارد.
حسین انصاریان:
خدا شما را از نیکی کردن و عدالت نسبت به کسانی که درکار دین با شما نجنگیدند و شما را از دیارتان بیرون نکردند باز نمی دارد؛ زیرا خدا عدالت پیشگان را دوست دارد.
محمدمهدی فولادوند:
(اما) خدا شما را از كسانى كه در (كار) دين با شما نجنگيده و شما را از ديارتان بيرون نكرده‌ اند باز نمى دارد كه با آنان نيكى كنيد و با ايشان عدالت ورزيد زيرا خدا دادگران را دوست مى دارد.



(إِنَّمَا یَنْهَاکُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِینَ قَاتَلُوکُمْ فِی الدِّینِ وَ أَخْرَجُوکُم مِّن دِیَارِکُمْ وَ ظَاهَرُوا عَلَیٰ إِخْرَاجِکُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَ مَن یَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِکَ هُمُ الظَّالِمُونَ)

۹
ناصر مکارم شیرازی:
خداوند شما را تنها از دوستى و رابطه با کسانى نهى مى کند که در امر دین با شما پیکار کردند و شما را از خانه هایتان بیرون راندند و (کسانى که) به بیرون راندن شما کمک کردند و هر کس با آنان رابطه دوستى داشته باشد ستمکار است.
حسین انصاریان:
خدا فقط شما را از دوستی با کسانی نهی می کند که در کار دین با شما جنگیدند، و از دیارتان بیرون راندند، و در بیرون راندنتان به یکدیگر کمک کردند تا (به خاطر این سختگیری) با آنان دوستی کنید. و تنها کسانی که با آنان دوستی کنند، ستمکارانند.
محمدمهدی فولادوند:
فقط خدا شما را از دوستى با كسانى باز مى دارد كه در (كار) دين با شما جنگ كرده و شما را از خانه ‌هايتان بيرون رانده و در بيرون‌راندنتان با يكديگر همپشتى كرده‌ اند و هر كس آنان را به دوستى گيرد آنان همان ستمگرانند.



(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذَا جَاءَکُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِیمَانِهِنَّ ۖ فَإِن عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَی الْکُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُم وَ لَا هُمْ یَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَ آتُوهُم مَّا أَنفَقُوا ۚ وَ لَا جُنَاحَ عَلَیْکُمْ أَن تَنکِحُوهُنَّ إِذَا آتَیْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَ لَاتُمْسِکُوا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ وَ اسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَ لْیَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ۚ ذَٰلِکُمْ حُکْمُ اللَّهِ ۖ یَحْکُمُ بَیْنَکُمْ ۚ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ)

۱۰


ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده اید! هنگامى که زنان با ایمان به عنوان هجرت نزد شما آیند، آنها را بیازمایید ـ خداوند به ایمانشان آگاهتر است ـ اگر آنان را مؤمن یافتید، آنها را به سوى کفّار بازنگردانید; نه آنها براى کفّار حلالند و نه کفّار براى آنها حلال; و آنچه را همسران آنها (براى ازدواج با این زنان) پرداخته اند به آنان بپردازید; و گناهى بر شما نیست که با آنها ازدواج کنید هرگاه مَهرشان را به آنان بدهید. و هرگز زنان کافر را در همسرى خود نگه ندارید (و اگر کسى از زنان شما کافر شد و به بلاد کفر فرار کرد) حق دارید مَهرى را که پرداخته اید مطالبه کنید آنگونه که آنها نیز حق دارند مَهر (زنانشان را که از آنان جدا شده اند) از شما مطالبه کنند; این حکم خداوند است که در میان شما حکم مى کند، و خداوند دانا و حکیم است.
حسین انصاریان:
ای مؤمنان! هنگامی که زنان باایمان (با جدا شدن از همسرانشان) هجرت کنان (از دیار کفر) به سوی شما می آیند، آنان را (از جهت ایمان) بیازمایید، البته خدا خود به ایمان آنان داناتر است. پس اگر آنان را باایمان تشخیص دادید، آنان را به سوی کافران همسرانشان هستند     باز مگردانید، نه این زنان بر کافران حلال اند، و نه آن کافران بر این زنان حلال اند، و مهریه ای که همسران کافر به زنان مؤمن خود داده اند به آنان بپردازید، و بر شما گناهی نیست در صورتی که مهریه شان را به آنان بدهید، با آنان ازدواج کنید، و به عقد و پیوندهای زنان کافر(تان که به کفار پیوسته اند) پای بند نباشید (که آن عقد و پیوند باطل شده و وظیفه شما رها کردن آنان است) و آنچه را شما (برای همسران مرتد و فراری خود که به کافران پناهنده شده اند) هزینه کرده اید (از کافران) بخواهید، و آنان هم باید آنچه را هزینه کرده اند از شما درخواست کنند؛ این حکم خداست که میان شما حکم می کند، و خدا دانا و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آورده‌ ايد چون زنان با ايمان مهاجر نزد شما آيند آنان را بيازماييد خدا به ايمان آنان داناتر است پس اگر آنان را باايمان تشخيص داديد ديگر ايشان را به سوى كافران بازنگردانيد نه آن زنان بر ايشان حلالند و نه آن (مردان) بر اين زنان حلال و هر چه خرج (اين زنان) كرده‌ اند به (شوهران) آنها بدهيد و بر شما گناهى نيست كه در صورتى كه مهرشان را به آنان بدهيد با ايشان ازدواج كنيد و به پيوندهاى قبلى كافران متمسک نشويد (و پايبند نباشيد) و آنچه را شما (براى زنان مرتد و فرارى خود كه به كفار پناهنده شده‌ اند) خرج كرده‌ ايد (از كافران) مطالبه كنيد و آنها هم بايد آنچه را خرج كرده‌ اند (از شما) مطالبه كنند اين حكم خداست (كه) ميان شما داورى مى ‌كند و خدا داناى حكيم است.



(وَ إِن فَاتَکُمْ شَیْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِکُمْ إِلَی الْکُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِینَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا ۚ وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِی أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ)

۱۱
ناصر مکارم شیرازی:
و اگر بعضى از همسران شما به سوى کفّار بروند و شما در جنگى بر آنان پیروز شدید و غنایمى گرفتید، به کسانى که همسرانشان رفته اند، همانند مَهرى را که پرداخته اند بدهید; و از (مخالفت) خداوندى که شما به او ایمان دارید بپرهیزید.
حسین انصاریان:
اگر برخی از همسران شما با پیوستن به کفار از دست شما رفتند (و کافران مهریه مورد مطالبه شما را ندادند) و شما غنیمتی یافتید، پس به کسانی که همسرانشان را (به خاطر پیوستن به کفار) از دست داده اند، معادل مهریه ای که داده اند از غنایم بپردازید، و از خدایی که به او ایمان دارید پروا کنید.
محمدمهدی فولادوند:
و در صورتى كه (زنى) از همسران شما به سوى كفار رفت (و كفار مهر مورد مطالبه شما را ندادند) و شما غنيمت‌ يافتيد پس به كسانى كه همسرانشان رفته‌ اند معادل آنچه خرج كرده‌ اند بدهيد و از آن خدايى كه به او ايمان داريد بترسيد.





جعبه ابزار