گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(قُل لَّن یَنفَعَکُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَ إِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِیلًا )
۱۶ناصر مکارم شیرازی:
بگو «اگر از مرگ یا کشته شدن فرار کنید، سودى به حال شما نخواهد داشت; و در آن هنگام جز بهره کمى (از زندگانى) نخواهید گرفت.»
حسین انصاریان:
بگو اگر از مرگ یا کشته شدن بگریزید، گریز شما هرگز سودتان نمی دهد، و در این صورت (اگر هم سودتان دهد، از این زندگی زودگذر فانی) جز اندکی برخوردار نخواهید شد.
محمدمهدی فولادوند:
بگو اگر از مرگ يا كشته شدن بگريزيد هرگز اين گريز براى شما سود نمى بخشد و در آن صورت جز اندكى برخوردار نخواهيد شد.
(قُلْ مَن ذَا الَّذِی یَعْصِمُکُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِکُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِکُمْ رَحْمَةً ۚ وَ لَا یَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِیًّا وَ لَا نَصِیرًا )
۱۷ناصر مکارم شیرازی:
بگو «چه کسى مى تواند شما را از اراده خدا نگه دارد اگر او بدى یا رحمتى را براى شما اراده کند؟!» و آنها جز خدا هیچ سرپرست و یاورى براى خود نخواهند یافت.
حسین انصاریان:
بگو اگر خدا برای شما آسیب و گزندی یا پیروزی و غنیمتی بخواهد، کیست که شما را در برابر (تقدیرات و قضای) خدا نگه دارد؟ در صورتی که غیر از خدا نه کارسازی برای خود می یابند، نه یاری دهنده ای.
محمدمهدی فولادوند:
بگو چه كسى مى تواند در برابر خدا از شما حمايت كند اگر او بخواهد براى شما بد بياورد يا بخواهد شما را رحمت كند و غير از خدا براى خود يار و ياورى نخواهند يافت.
(قَدْ یَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِینَ مِنکُمْ وَ الْقَائِلِینَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَیْنَا ۖ وَ لَا یَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِیلًا )
۱۸ناصر مکارم شیرازی:
خداوند کسانى که مردم را (از جنگ) باز مى داشتند و کسانى را که به برادران خود مى گفتند «به سوى ما بیایید (و خود را از معرکه بیرون کشید)» بخوبى مى شناسد; و آنها (مردمى ضعیفند و) جز اندکى پیکار نمى کنند.
حسین انصاریان:
یقیناً خدا بازدارندگان را از میان شما (که مجاهدان را با وسوسه و اغواگری از شرکت در جهاد باز می دارند) و کسانی را که به برادرانشان (آن براداران دینی که ایمانشان سست است) می گویند (برای عیش و نوش) به سوی ما بیایید (شما را به شرکت در جهاد چه کار؟) می شناسد؛ و جز اندکی به جهاد نمی آیند.
محمدمهدی فولادوند:
خداوند كارشكنان (و مانع شوندگان) شما و آن كسانى را كه به برادرانشان مى گفتند نزد ما بياييد و جز اندكى روى به جنگ نمى آورند (خوب) مى شناسد.
(أَشِحَّةً عَلَیْکُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَیْتَهُمْ یَنظُرُونَ إِلَیْکَ تَدُورُ أَعْیُنُهُمْ کَالَّذِی یُغْشَیٰ عَلَیْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوکُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَی الْخَیْرِ ۚ أُولَٰئِکَ لَمْ یُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَ کَانَ ذَٰلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرًا )
۱۹ناصر مکارم شیرازی:
آنها (در همه چیز) نسبت به شما بخیلند; و هنگامى که (لحظات) ترس (و بحرانى) پیش آید، مى بینى آنچنان به تو نگاه مى کنند، و چشمهایشان در حدقه مى چرخد، مانند کسى که مى خواهد قالب تهى کند! امّا وقتى حالت خوف و ترس فرو نشست، زبانهاى تند و گزنده خود را با انبوهى خشم بر شما مى گشایند (و سهم خود را از غنایم مطالبه مى کنند.) در حالى که در مال حریص و بخیلند; آنها (هرگز) ایمان نیاورده اند، از این رو خداوند اعمالشان را حبط و نابود کرد; و این (کار) بر خدا آسان است.
حسین انصاریان:
در حالی که نسبت به شما (برای هزینه کردن هر نوع کمکی) بخیل اند؛ و چون (به سبب افروخته شدن آتش جنگ) ترس پیش آید آنان را می بینی به سوی تو می نگرند در حالی که چشمانشان (بی اختیار در حدقه) می گردد، مانند کسی که بیهوشی مرگ او را فرو می پوشد، پس هنگامی که ترس برطرف شود با زبان هایی تیز و تند به شما آزار می دهند، در حالی که بر (سخن) خیر (و زبان خوش و نرم) بخیل اند؛ اینان ایمان نیاورده اند، به این خاطر خدا اعمالشان را تباه و بی اثر کرده است؛ و این (کار) بر خدا آسان است.
محمدمهدی فولادوند:
بر شما بخيلانند و چون خطر فرا رسد آنان را مى بينى كه مانند كسى كه مرگ او را فرو گرفته چشمانشان در حدقه مىچرخد (و) به سوى تو مى نگرند و چون ترس برطرف شود شما را با زبانهايى تند نيش مى زنند بر مال حريصند آنان ايمان نياورده اند و خدا اعمالشان را تباه گردانيده و اين (كار) همواره بر خدا آسان است.
(یَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ یَذْهَبُوا ۖ وَ إِن یَأْتِ الْأَحْزَابُ یَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِی الْأَعْرَابِ یَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِکُمْ ۖ وَ لَوْ کَانُوا فِیکُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِیلًا )
۲۰ناصر مکارم شیرازی:
آنها گمان مى کنند هنوز لشکر احزاب نرفته اند; و اگر برگردند (آنان از ترس) دوست مى دارند مى توانستند در میان اعراب بادیه نشین پراکنده (و پنهان) شوند و از اخبار شما جویا گردند; و اگر در میان شما بودند جز اندکى پیکار نمى کردند.
حسین انصاریان:
(این بزدلان منافق) می پندارند که گروه های دشمن نرفته اند و اگر بار دیگر گروه های دشمن بیایند، آنان دوست دارند که کاش در میان اعراب بادیه نشین بودند، و (همانجا) از خبرهای شما می پرسیدند، و اگر در میان شما بودند جز اندکی جنگ نمی کردند.
محمدمهدی فولادوند:
اينان (چنين) مى پندارند كه دسته هاى دشمن نرفته اند و اگر دسته هاى دشمن بازآيند آرزو مى كنند كاش ميان اعراب باديه نشين بودند و از اخبار (مربوط به) شما جويا مى شدند و اگر در ميان شما بودند جز اندكى جنگ نمیکردند.
(لَّقَدْ کَانَ لَکُمْ فِی رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن کَانَ یَرْجُو اللَّهَ وَ الْیَوْمَ الْآخِرَ وَ ذَکَرَ اللَّهَ کَثِیرًا )
۲۱ناصر مکارم شیرازی:
به یقین براى شما در زندگى پیامبر خدا سرمشق نیکویى بود، براى آنها که امید به رحمت خدا و روز بازپسین دارند و خدا را بسیار یاد مى کنند.
حسین انصاریان:
یقیناً برای شما در (روش و رفتار) پیامبر خدا الگوی نیکویی است برای کسی که همواره به خدا و روز قیامت امید دارد؛ و خدا را بسیار یاد می کند.
محمدمهدی فولادوند:
قطعا براى شما در (اقتدا به) رسول خدا سرمشقى نيكوست براى آن كس كه به خدا و روز بازپسين اميد دارد و خدا را فراوان ياد مى كند.
(وَ لَمَّا رَأَی الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ ۚ وَ مَا زَادَهُمْ إِلَّا إِیمَانًا وَ تَسْلِیمًا )
۲۲ناصر مکارم شیرازی:
(امّا) مؤمنان وقتى لشکر احزاب را دیدند گفتند «این همان چیزى است که خدا و پیامبرش به ما وعده داده، و خدا و پیامبرش راست گفته اند.» و این (موضوع) جز بر ایمان و تسلیم آنان نیفزود.
حسین انصاریان:
هنگامی که مؤمنان (در نبرد خندق) گروه های دشمن را دیدند، گفتند این است آنچه خدا وپیامبرش به ما وعده داده اند (که ثواب و پاداش عظیم روز بازپسین بدون تحمل سختی ها و سرافراز بیرون آمدن از آزمایش ها، میسر نیست) و خدا و پیامبرش راست گفته اند، و (جنگ خندق) جز بر ایمان و تسلیم آنان نیفزود.
محمدمهدی فولادوند:
و چون مؤمنان دسته هاى دشمن را ديدند گفتند اين همان است كه خدا و فرستاده اش به ما وعده دادند و خدا و فرستاده اش راست گفتند و جز بر ايمان و فرمانبردارى آنان نيفزود.