• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۴۱ قرآن کریم سوره بقره

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِیکُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَیۡسَ مِنِّی وَ مَن لَّمۡ یَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُ ۥ مِنِّیٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِیَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِیلٗا مِّنۡهُمۡ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُواْ مَعَهُ ۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡیَوۡمَ بِجَالُوتَ وَ جُنُودِهِ قَالَ ٱلَّذِینَ یَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ کَم مِّن فِئَةٖ قَلِیلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ کَثِیرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَ ٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِینَ)

۲۴۹
ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى كه طالوت به فرماندهى لشكر بنى‌اسرائيل منصوب شد، و سپاهيان را با خود بيرون برد، به آنها گفت «خداوند، شما را بوسيله يک نهر آب، آزمايش مى‌كند؛ آنها كه از آن بنوشند، از من نيستند؛ و آنها كه بيشتر از يک پيمانه با دست خود، از آن نخورند، از من هستند.» و همگى جز عدّه كمى، از آن نوشيدند. سپس هنگامى كه او، و كسانى كه به او ايمان آورده بودند، و از بوته آزمايش، سالم به در آمدند، از آن نهر گذشتند، از كمىِ نفرات خود، ناراحت شدند؛ و گفتند «امروز، ما توانايى مقابله با «جالوت» و سپاهيان او را نداريم.» امّا آنها كه مى‌دانستند خدا را ملاقات خواهند كرد و ايمان بيشترى داشتند گفتند «چه بسيار گروههاى كوچک كه به خواست خدا، بر گروههاى بزرگ پيروز شدند.» و خداوند با صابران و استقامت‌كنندگان است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
پس هنگامى كه طالوت لشكر كشيد، سپاه خود را گفت خدا شما را به نهر آبى آزمايش كند، هر كه از آن بياشامد از من و هم آيين من نيست، و هر كه هيچ نياشامد يا كفى بيش برنگيرد از من و هم آيين من خواهد بود. پس همه سپاهش آشاميدند به جز عده قليلى از آنها. و چون طالوت و سپاه مؤمنش از نهر گذشتند (و مواجه با دشمن شدند لشكر بيمناك گشته) گفتند ما را تاب مقاومت جالوت و سپاه او نخواهد بود. آنان كه به لقاء رحمت خدا و ثواب آخرت معتقد بودند (ثابت قدم مانده) گفتند چه بسيار شده كه گروهى اندک به يارى خدا بر سپاهى بسيار غالب آمده، و خدا با صابران است.
حسین انصاریان:
پس هنگامی که طالوت با سپاهیان [ برای جنگ با دشمن ] بیرون رفت [ به آنان ] گفت مسلّماً خداوند شما را به‌ وسیلۀ نهر آبی آزمایش می‌کند، هرکه [ به وقت تشنگی ] از آن بنوشد از من نیست، و هرکه از آن نخورد از من است، مگر کسی که با دستش کفی آب برگیرد [ که او نه از من است و نه مردود از لشگر ]، پس همگی جز اندکی از آنان آب نوشیدند، چون او و همراهانِ مؤمنش از نهر گذشتند گفتند امروز ما را قدرت مقابله با جالوت و سپاهیانش نیست، [ ولی ] آنان‌که به لقای خداوند یقین داشتند [ به کسانی که فزونی دشمن، آنان را از ورود به جنگ ترسانده بود ] گفتند چه بسا گروه اندکی که به خواست خدا بر گروهی بسیار پیروز شدند، و خدا با صابران است‌.
محمدمهدی فولادوند:
و چون طالوت با لشكريان [ خود ] بيرون شد گفت‌ خداوند شما را به وسيله رودخانه‌اى خواهد آزمود پس هر كس از آن بنوشد از [ پيروان ] من نيست و هر كس از آن نخورد قطعا او از [ پيروان ] من است مگر كسى كه با دستش كفى برگيرد پس [ همگى ] جز اندكى از آنها از آن نوشيدند و هنگامى كه [ طالوت ] با كسانى كه همراه وى ايمان آورده بودند از آن [ نهر ] گذشتند گفتند امروز ما را ياراى [ مقابله با ] جالوت و سپاهيانش نيست كسانى كه به ديدار خداوند يقين داشتند گفتند بسا گروهى اندک كه بر گروهى بسيار به اذن خدا پيروز شدند و خداوند با شكيبايان است.



(وَ لَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَ جُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرٗا وَ ثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَ ٱنصُرۡنَا عَلَی ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡکَٰفِرِینَ)

۲۵۰
ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى كه در برابر «جالوت» و سپاهيان او قرار گرفتند گفتند «پروردگارا! شكيبايى و استقامت را بر ما فرو ريز؛ و قدم‌هاى ما را ثابت بدار؛ و ما را بر جمعيّت كافران، پيروز گردان.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
و چون آنها در ميدان مبارزه جالوت و لشكريان او آمدند گفتند پروردگارا، به ما صبر و استوارى بخش و ما را ثابت قدم دار و بر شكست كافران يارى فرما.
حسین انصاریان:
چون [ طالوت و اهل ایمان ] با جالوت و سپاهیانش روبرو شدند گفتند پروردگارا! بر ما صبری ویژه فروریز! و گام‌هایمان را استوار ساز! و ما را بر گروه کافران پیروز گردان‌!
محمدمهدی فولادوند:
و هنگامى كه با جالوت و سپاهيانش روبرو شدند گفتند پروردگارا بر [ دل‌هاى ] ما شكيبايى فرو ريز و گام‌هاى ما را استوار دار و ما را بر گروه كافران پيروز فرماى.



(فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَ قَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَ ءَاتَیٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡکَ وَ ٱلۡحِکۡمَةَ وَ عَلَّمَهُۥ مِمَّا یَشَآءُ وَ لَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَ لَٰکِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَی ٱلۡعَٰلَمِینَ)

۲۵۱
ناصر مکارم شیرازی:
آنگاه به خواست خدا، آنها سپاه دشمن را به هزيمت وا داشتند؛ (و «داوود» نوجوان شجاعى كه در لشكر «طالوت» بود)، «جالوت» را كشت؛ و خداوند، حكومت و دانش را به او بخشيد؛ و از آنچه مى‌خواست به او تعليم داد. و اگر خداوند، بعضى از مردم را بوسيله بعضى ديگر دفع نمى‌كرد، زمين را فساد فرا مى‌گرفت، ولى خداوند نسبت به جهانيان، لطف و احسان دارد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
پس به يارى خدا كافران را شكست دادند و داود (عليه‌السّلام) امير آنها جالوت را كشت و خدايش پادشاهى و فرزانگى عطا فرمود و از آنچه مى‌خواست بدو بياموخت. و اگر خدا برخى مردم را در مقابل بعضى ديگر بر نمى‌انگيخت فساد روى زمين را فرا مى‌گرفت، و ليكن خدا، خداوند فضل و كرم بر همه اهل عالم است.
حسین انصاریان:
پس [ طالوت و لشگرش ] دشمن را به خواست خدا شکست دادند، و داود، [ جوان مؤمنِ نیرومندی که در سپاه طالوت بود ] جالوت را کشت، و خداوند به او فرمانروایی و حکمت [ یعنی مقام نبوت ] بخشید و از آنچه می‌خواست به داود آموخت، و اگر خداوند تجاوز و ستمکاری برخی از مردم را به‌وسیلۀ برخی دیگر دفع نمی‌کرد قطعاً زمین را تباهی و فتنه فرامی‌گرفت؛ ولی خداوند به جهانیان دارای احسان است‌.
محمدمهدی فولادوند:
پس آنان را به اذن خدا شكست دادند و داوود جالوت را كشت و خداوند به او پادشاهى و حكمت ارزانى داشت و از آنچه مى‌ خواست به او آموخت و اگر خداوند برخى از مردم را به وسيله برخى ديگر دفع نمیکرد قطعا زمين تباه مى‌گرديد ولى خداوند نسبت به جهانيان تفضل دارد.



(تِلۡکَ ءَایَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَیۡکَ بِٱلۡحَقِّ وَ إِنَّکَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ)

۲۵۲
ناصر مکارم شیرازی:
اينها، آيات خداست كه به حق، بر تو مى‌خوانيم؛ و به يقين تو، از پيامبران ما هستى.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اين آيات خداست كه به راستى بر تو مى‌خوانيم و همانا تو از جمله پيغمبران مرسل هستى.
حسین انصاریان:
این [ حادثه‌ها ] از نشانه‌های [ ربوبیت و قدرت ] خداست که به راستی و درستی بر تو می‌خوانیم، و مسلّماً تو از جملۀ رسولانی‌.
محمدمهدی فولادوند:
اين [ها ] آيات خداست كه ما آن را بحق بر تو مى‌خوانيم و به راستى تو از جمله پيامبرانى.





جعبه ابزار