گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ ۗ وَ یَسْأَلُونَکَ عَنِ الْیَتَامَیٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَیْرٌ ۖ وَ إِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُکُمْ ۚ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۚ وَ لَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَکُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِیزٌ حَکِیمٌ)
۲۲۰ناصر مکارم شیرازی:
(بیندیشید) درباره دنیا و آخرت. و از تو درباره یتیمان سؤال مى کنند، بگو «اصلاح کار آنان بهتر است. و اگر زندگى خود را با زندگى آنان بیامیزید، (مانعى ندارد;) آنها برادر (دینى) شما هستند.» (و همچون یک برادر با آنها رفتار کنید.) خداوند، مفسدان را از مصلحان، باز مى شناسد. و اگر خدا مى خواست، شما را (با دستورات سختگیرانه درباره یتیمان) به زحمت مى افکند (ولى چنین نکرد) زیرا خداوند توانا و حکیم است.
مهدی الهی قمشهای:
در كار دنيا و آخرت (تا از دنيا براى آخرت توشه برداريد). و سؤال كنند تو را كه با يتيمان چگونه رفتار كنند؟ بگو به اصلاح (حال و مصلحت مآل) آنها كوشيد بهتر است (تا آنها را بىسرپرست گذاريد) و اگر با آنها آميزش كنيد رواست كه برادر دينى شما هستند، و خدا آگاه است از آن كس كه (در كار آنان) نادرستى كند و آن كه اصلاح و درستى نمايد. و اگر خدا مىخواست كار را بر شما سخت مىكرد چه آنكه خدا توانا و دانا است.
حسین انصاریان:
[ اندیشه ] دربارۀ [ همۀ امور مربوط به ] دنیا و آخرتِ [ خود ]. و از تو دربارۀ یتیمان میپرسند، بگو اصلاحِ امورشان [ که در جهت بهرهمندی آنان از زندگی است ] بهتر [ از کار دیگر ] است، و اگر با یتیمان با این نگاه که برادران شمایند معاشرت کنید [ کاری خداپسندانه است ]، برای خداوند فتنهگران [ در امور یتیمان ] و اصلاحگران مشخص هستند، و اگر خدا میخواست شما را [ در مسئولیت نسبت به یتیمان ] به زحمت و مشقّت میانداخت؛ زیرا او توانای شکستناپذیر و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
[ بينديشيد ] درباره دنيا و آخرت. و در باره يتيمان از تو مى پرسند بگو به صلاح آنان كار كردن بهتر است و اگر با آنان همزيستى كنيد برادران [ دينى ] شما هستند و خدا تباهكار را از درستكار بازمىشناسد و اگر خدا مىخواست [ در اين باره ] شما را به دشوارى مىانداخت آرى خداوند توانا و حكيم است.
(وَ لَا تَنکِحُوا الْمُشْرِکَاتِ حَتَّیٰ یُؤْمِنَّ ۚ وَ لَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَیْرٌ مِّن مُّشْرِکَةٍ وَ لَوْ أَعْجَبَتْکُمْ ۗ وَ لَا تُنکِحُوا الْمُشْرِکِینَ حَتَّیٰ یُؤْمِنُوا ۚ وَ لَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَیْرٌ مِّن مُّشْرِکٍ وَ لَوْ أَعْجَبَکُمْ ۗ أُولَٰئِکَ یَدْعُونَ إِلَی النَّارِ ۖ وَ اللَّهُ یَدْعُو إِلَی الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَ یُبَیِّنُ آیَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَتَذَکَّرُونَ)
۲۲۱ناصر مکارم شیرازی:
و با زنان مشرک و بت پرست، تا ایمان نیاوردهاند، ازدواج نکنید; (اگر چه مجبور شوید با کنیزان ازدواج کنید; زیرا) کنیز با ایمان، از زن (آزاد) بتپرست، بهتر است; هرچند (زیبایى یا ثروت او) توجه شما را به خود جلب کند. و زنان (قوم) خود را به ازدواج مردان بتپرست، تا ایمان نیاوردهاند، در نیاورید; (زیرا) غلام باایمان، از مرد (آزاد) بتپرست، بهتر است; هر چند (ثروت یا موقعیّت او،) توجه شما با به خود جلب کند. آنها دعوت به سوى آتش مىکنند; و خدا به فرمان خود، دعوت به بهشت و آمرزش مىنماید، و آیات خویش را براى مردم روشن مى سازد; شاید متذکّر شوند!
مهدی الهی قمشهای:
و با زنان مشرک ازدواج مكنيد مگر آنكه ايمان آرند و همانا كنيزكى با ايمان بهتر از زن آزاد مشرک است هر چند از (حسن و جمال) او به شگفت آييد، و زن به مشركان مدهيد مگر آنكه ايمان آرند و همانا بنده مؤمن بسى بهتر از آزاد مشرک است هر چند از (مال و حسن) او به شگفت آييد. مشركان (شما را از راه جهل) به آتش خوانند و خدا از راه لطف و مرحمت به بهشت و مغفرت دعوت كند و خداوند براى مردم آيات خويش بيان فرمايد، باشد كه هشيار و متذكر گردند.
حسین انصاریان:
با زنانِ آلوده به [ فرهنگِ ] شرک ازدواج نکنید تا به دین خدا مؤمن شوند، مسلّماً کنیزِ باایمان از زنِ آلوده به شرک بهتر است؛ هرچند [ زیبایی و ثروت و موقعیت ] او شما را شیفتۀ خود سازد، و زنان باایمان را به ازدواج مردان مشرک درنیاورید تا مؤمن [ به اسلام ] شوند، قطعاً بردۀ مؤمن از مرد مشرک بهتر است؛ هرچند [ جمال و مال و منال ] او شما را خوش آید، آنان [ که اسیر فرهنگ شرک هستند نهتنها مردم، بلکه زن و فرزند خود را بیرحمانه ] بهسوی آتش میخوانند، و خداوند به مشیت خود بهسوی بهشت و آمرزش دعوت میکند، و آیاتش را برای مردم بیان میکند تا همواره حقایق را به یاد آورند.
محمدمهدی فولادوند:
و با زنان مشرک ازدواج مكنيد تا ايمان بياورند قطعا كنيز با ايمان بهتر از زن مشرک است هر چند [ زيبايى ] او شما را به شگفت آورد و به مردان مشرک زن مدهيد تا ايمان بياورند قطعا برده با ايمان بهتر از مرد آزاد مشرک است هر چند شما را به شگفت آورد آنان [ شما را ] به سوى آتش فرا مىخوانند و خدا به فرمان خود [ شما را ] به سوى بهشت و آمرزش مىخواند و آيات خود را براى مردم روشن مىگرداند باشد كه متذكر شوند.
(وَ یَسْأَلُونَکَ عَنِ الْمَحِیضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًی فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِی الْمَحِیضِ ۖ وَ لَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّیٰ یَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَیْثُ أَمَرَکُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ التَّوَّابِینَ وَ یُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِینَ)
۲۲۲ناصر مکارم شیرازی:
و از تو، درباره حیض (و عادت ماهانه) سؤال مى کنند، بگو «مایه ناراحتى و آلودگى است; از این رو در حال حیض، از زنان کناره گیرى کنید. و با آنها نزدیکى ننمایید، تا پاک شوند. و هنگامى که پاک شدند! آنگونه که خدا به شما فرمان داده، با آنها آمیزش کنید! چراکه خداوند، هم توبه کنندگان را دوست دارد، و هم پاکان را.»
مهدی الهی قمشهای:
و سؤال كنند تو را از عادت شدن زنان، بگو آن رنجى است (براى زنان) در آن حال از مباشرت آنان دورى كنيد و با آنان نزديكى نكنيد تا آنكه پاك شوند، چون خود را پاک كردند از آنجا كه خدا دستور داده به آنها نزديک شويد، كه همانا خدا آنان را كه پيوسته به درگاهش توبه كنند و هم پاكيزگان دور از هر آلايش را دوست مىدارد.
حسین انصاریان:
از تو دربارۀ حیض میپرسند، بگو حیض حالتی ناملایم [ و در آمیزش مایۀ آسیب و زیان ] است، پس در زمان حیض از [ آمیزش با ] زنان کنارهگیری کنید و با آنان نزدیکی نکنید تا پاک شوند، چون پاک شدند از جایی که خداوند به شما دستور داده با آنان آمیزش کنید، یقیناً خداوند آنان را که بسیار توبه میکنند و کسانی که خود را به انواع پاکیها میآرایند دوست دارد.
محمدمهدی فولادوند:
از تو در باره عادت ماهانه [ زنان ] مىپرسند بگو آن رنجى است پس هنگام عادت ماهانه از [ آميزش با ] زنان كنارهگيرى كنيد و به آنان نزديک نشويد تا پاک شوند پس چون پاک شدند از همان جا كه خدا به شما فرمان داده است با آنان آميزش كنيد خداوند توبه كاران و پاكيزگان را دوست مىدارد.
«نِسَاؤُکُمْ حَرْثٌ لَّکُمْ فَأْتُوا حَرْثَکُمْ أَنَّیٰ شِئْتُمْ ۖ وَ قَدِّمُوا لِأَنفُسِکُمْ ۚ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اعْلَمُوا أَنَّکُم مُّلَاقُوهُ ۗ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِینَ»۲۲۳ناصر مکارم شیرازی:
زنان شما، محل بذرافشانى شما هستند; پس هر زمان که بخواهید، مى توانید با آنها آمیزش کنید. و (با پرورش فرزندان صالح،اثر نیکى)براى خود،ازپیش بفرستید. و از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید و بدانید او را ملاقات خواهید کرد. و به مؤمنان، بشارت ده.
مهدی الهی قمشهای:
زنان شما كشتزار شمايند، پس (براى كشت فرزند صالح) بدانها نزديك شويد هر گاه (مباشرت آنان) خواهيد، و چيزى براى خود پيش فرستيد و خدا ترس باشيد و بدانيد كه محققا نزد خدا خواهيد رفت. و (اى رسول) اهل ايمان را بشارت ده.
حسین انصاریان:
زنانِ شما کشتزار شمایند، هر زمان و هرکجا که خواستید به کشتزار خود درآیید، و [ با رعایت حقوق یکدیگر و حفظ عفت و پاکدامنی و تولید نسلی پاک و صالح، مایههای نیکی ] برای خود پیش فرستید، و خدا را [ اطاعت کرده، از محرّماتش ] بپرهیزید، و بدانید که او را ملاقات خواهید کرد، و مؤمنان را [ به پاداشهای جاوید ] بشارت ده!
محمدمهدی فولادوند:
زنان شما كشتزار شما هستند پس از هر جا [ و هر گونه ] كه خواهيد به كشتزار خود [ در ] آييد و آنها را براى خودتان مقدم داريد و از خدا پروا كنيد و بدانيد كه او را ديدار خواهيد كرد و مؤمنان را [ به اين ديدار ] مژده ده.
(وَ لَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَیْمَانِکُمْ أَن تَبَرُّوا وَ تَتَّقُوا وَ تُصْلِحُوا بَیْنَ النَّاسِ ۗ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ)
۲۲۴ناصر مکارم شیرازی:
خدا را در معرض سوگندهاى خود قرار ندهید; و براى این که نیکى کنید، و تقوا پیشه سازید، و در میان مردم اصلاح کنید (با سوگند خود به خداوند، مانع تراشى نکنید و بدانید) خداوند شنوا و داناست.
مهدی الهی قمشهای:
و زنهار نام خدا را هدف سوگندهاى خود مكنيد تا (با اين سوگندهاى راست و دروغ) از حقوقى كه مردم را بر شماست برائت جوييد و خود را نيكوكار و پرهيزكار قلمداد كنيد و مصلح ميان مردم جلوه دهيد؛ و خدا (راست و دروغ و نيک و بد را) شنوا و داناست.
حسین انصاریان:
خدا را در معرض سوگندهای خود قرار ندهید، به اینکه [ب ه خداوند سوگند بخورید که ] نیکی انجام ندهید و پرهیزگاری پیشه نسازید و بین مردم صلح [ و صفا ] برقرار نکنید [ ؛خداوند رضایت ندارد که نامش وسیلۀ خودداری از کارهایی شود که خودش انجام آنها را بر شما لازم دانسته ]، خداوند شنوا [ی همۀ گفتهها ] و دانای به همه کارهای شما ] است.
محمدمهدی فولادوند:
و خدا را دستاويز سوگندهاى خود قرار مدهيد تا [ بدين بهانه ] از نيكوكارى و پرهيزگارى و سازش دادن ميان مردم [ باز ايستيد ] و خدا شنواى داناست.