گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ إِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنکُمُ الْحُلُمَ فَلْیَسْتَأْذِنُوا کَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ کَذَٰلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیَاتِهِ ۗ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ )
۵۹ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى که اطفال شما به حد بلوغ رسند باید اجازه بگیرند، همان گونه که اشخاصى که پیش از آنان بودند اجازه مىگرفتند; اینچنین خداوند آیاتش را براى شما بیان مىکند، و خدا دانا و حکیم است.
مهدی الهی قمشهای:
و آن گاه كه اطفال شما به حد بلوغ و احتلام رسيدند بايد مانند ساير بالغان (البته همه وقت) با اجازه وارد شوند. خدا آيات خود را براى شما بدين روشنى بيان مىكند، و خدا (به صلاح بندگان) دانا و (در وضع تكليف) محكم كار است.
حسین انصاریان:
و هنگامی که کودکان شما به مرز بلوغ رسیدند، باید (برای ورود به خلوت خانه شخصی شما) اجازه بگیرند، همان گونه که کسانی که پیش از آنان (به مرز بلوغ رسیده بودند) اجازه میگرفتند. خدا این گونه آیاتش را برای شما بیان میکند؛ و خدا دانا و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
و چون كودكان شما به (سن) بلوغ رسيدند بايد از شما كسب اجازه كنند همان گونه كه آنان كه پيش از ايشان بودند كسب اجازه كردند خدا آيات خود را اين گونه براى شما بيان مىدارد و خدا داناى سنجيده كار است.
(وَ الْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِی لَا یَرْجُونَ نِکَاحًا فَلَیْسَ عَلَیْهِنَّ جُنَاحٌ أَن یَضَعْنَ ثِیَابَهُنَّ غَیْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِینَةٍ ۖ وَ أَن یَسْتَعْفِفْنَ خَیْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ )
۶۰ناصر مکارم شیرازی:
و زنان از کار افتادهاى که امید به ازدواج ندارند، گناهى بر آنان نیست که لباسهاى (رویین) خود را بر زمین بگذارند، در حالى که (در برابر مردم) خودآرایى نکنند; و اگر خود را بپوشانند براى آنان بهتر است; و خداوند شنوا و داناست.
مهدی الهی قمشهای:
و زنان سالخورده كه (از ولادت و عادت) باز نشستهاند و اميد ازدواج و نكاح ندارند بر آنان باكى نيست در صورتى كه اظهار تجملات و زينت خود نكنند كه جامههاى خود (يعنى لباسهاى رو مانند عبا و چادر و روپوش و امثال آن) را نزد نامحرمان برگيرند، و باز هم عفت و تقوا گزينى (و بر نگرفتن جامه) بر آنان (در دين و دنيا) بهتر است، و خدا (به سخنان خلق) شنوا و (به اغراض و نيّات آنها) آگاه است.
حسین انصاریان:
و بر زنان از کار افتادهای که امید ازدواجی ندارند، گناهی نیست که حجاب و روپوش خود را کنار بگذارند، در صورتی که با زیور و آرایش خویش قصد خودآرایی نداشته باشند. و پاکدامنی برای آنان بهتر است؛ و خدا شنوا و داناست.
محمدمهدی فولادوند:
و بر زنان از كار افتادهاى كه (ديگر) اميد زناشويى ندارند گناهى نيست كه پوشش خود را كنار نهند (به شرطى كه) زينتى را آشكار نكنند و عفت ورزيدن براى آنها بهتر است و خدا شنواى داناست.
(لَّیْسَ عَلَی الْأَعْمَیٰ حَرَجٌ وَ لَا عَلَی الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَ لَا عَلَی الْمَرِیضِ حَرَجٌ وَ لَا عَلَی أَنفُسِکُمْ أَن تَأْکُلُوا مِن بُیُوتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ آبَائِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أُمَّهَاتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ إِخْوَانِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أَخَوَاتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أَعْمَامِکُمْ أَوْ بُیُوتِ عَمَّاتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أَخْوَالِکُمْ أَوْ بُیُوتِ خَالَاتِکُمْ أَوْ مَا مَلَکْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِیقِکُمْ ۚ لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْکُلُوا جَمِیعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُیُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَیٰ أَنفُسِکُمْ تَحِیَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَکَةً طَیِّبَةً ۚ کَذَٰلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیَاتِ لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ )
۶۱ناصر مکارم شیرازی:
بر نابینا و افراد لنگ و بیمار ایرادى نیست (که با شما هم غذا شوند)، و بر شما نیز ایرادى نیست که از خانههاى خودتان (خانههاى فرزندان یا همسرانتان که خانه خودِ شما محسوب مىشود بدون اجازه خاصّى) غذا بخورید; و همچنین خانههاى پدرانتان، یا خانههاى مادرانتان، یا خانههاى برادرانتان، یا خانههاى خواهرانتان، یا خانههاى عموهایتان، یا خانههاى عمههایتان، یا خانههاى داییهایتان، یا خانههاى خالههایتان، یا خانههایى که کلیدهایش در اختیار شماست، یا خانههاى دوستانتان، بر شما ایرادى نیست که به طور دسته جمعى یا جداگانه غذا بخورید; و هنگامى که داخل خانهاى شدید، بر خویشتن سلام کنید، سلام و تحیّتى از سوى خداوند، سلامى پربرکت و پاکیزه. این گونه خداوند آیات را براى شما روشن مىکند، باشد که بیندیشید.
مهدی الهی قمشهای:
بر نابينايان و لنگان و بيماران باكى نيست (كه به جهاد نروند يا تندرستان با آنها معاشر و همسفره شوند) و نيز باكى بر شما نيست كه از خانههاى خود و پدران خود و مادرانتان و برادران و خواهران و عمو و عمه و خالو و خاله خويش غذا تناول كنيد يا آنكه از هر جا كه كليد آن در دست شماست يا خانه رفيق خود باكى نيست كه از مجموع يا هر يك از اين خانهها طعامى خوريد. و (با وجود اين دستور باز) هر گاه بخواهيد به خانهاى (از اينها) داخل شويد نخست بر خويش سلام كنيد (يعنى چون به خانه يا مسجدى درآييد بر مسلمانان و همدينان خودتان يا اگر كسى نباشد بر نفس خود باز سلام كنيد و خلاصه با خبر وارد شويد) كه سلام تحيّتى با بركت و نيكو از جانب خداست. خدا آيات خود را اين گونه براى شما روشن بيان مىكند باشد كه (در آنها) تعقل كنيد (و طريق سعادت و هدايت بازجوييد).
حسین انصاریان:
بر نابینا و لنگ و بیمار و خود شما گناهی نیست که (بدون هیچ اجازهای از خانههایی که ذکر می شود، غذا) بخورید از خانههای خودتان، یا خانههای پدرانتان، یا خانههای مادرانتان یا خانههای برادرانتان، یا خانههای خواهرانتان، یا خانههای عموهایتان، یا خانههای عمّههایتان، یا خانههای داییهایتان، یا خانههای خالههایتان، یا خانههایی که کلیدهایشان در اختیار شماست، یا خانههای دوستانتان؛ بر شما گناهی نیست که (با دیگر اعضای خانواده خود) دسته جمعی یا جدا جدا غذا بخورید. پس هرگاه به خانههایی (که ذکر شد) وارد شدید، بر خودتان سلام کنید که درودی است از سوی خدا (درودی) پربرکت و پاکیزه، خدا این گونه آیات را برای شما بیان میکند تا بیندیشید.
محمدمهدی فولادوند:
بر نابينا و لنگ و بيمار و بر شما ايرادى نيست كه از خانههاى خودتان بخوريد يا از خانههاى پدرانتان يا خانههاى مادرانتان يا خانههاى برادرانتان يا خانههاى خواهرانتان يا خانههاى عموهايتان يا خانههاى عمههايتان يا خانههاى دايیهايتان يا خانههاى خالههايتان يا آن (خانههايى) كه كليدهايش را در اختيار داريد يا (خانه) دوستتان (هم چنين) بر شما باكى نيست كه با هم بخوريد يا پراكنده پس چون به خانههايى (كه گفته شد) درآمديد به يكديگر سلام كنيد درودى كه نزد خدا مبارک و خوش است خداوند آيات (خود) را اين گونه براى شما بيان مىكند اميد كه بينديشيد.