گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ هُدُوا إِلَی الطَّیِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَ هُدُوا إِلَیٰ صِرَاطِ الْحَمِیدِ )
۲۴ناصر مکارم شیرازی:
و به سوى سخنان پاکیزه هدایت مىشوند، و به راهِ خداوند شایسته ستایش، راهنمایى مىگردند.
مهدی الهی قمشهای:
و به گفتار خوش و طريق خداى ستوده هدايت شوند.
حسین انصاریان:
و به سوی گفتار پاک و پاکیزه (مانند سلام، الحمدلله و سبحان الله) راهنماییشان کنند، و به راه پسندیده (که راه بهشت است) هدایتشان نمایند.
محمدمهدی فولادوند:
و به گفتار پاک هدايت مىشوند و به سوى راه (خداى) ستوده هدايت مىگردند.
(إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا وَ یَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ وَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِی جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاکِفُ فِیهِ وَ الْبَادِ ۚ وَ مَن یُرِدْ فِیهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِیمٍ )
۲۵ناصر مکارم شیرازی:
کسانى که کافر شدند، و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، و (همچنین) از مسجدالحرام، که آن را براى همه مردم، برابر قرار دادیم، چه کسانى که در آن جا زندگى مىکنند یا از نقاط دور وارد مىشوند; و (نیز) هرکس بخواهد در این سرزمین به انحراف و ستم روى آورد، ما از عذابى دردناک به او مىچشانیم!
مهدی الهی قمشهای:
آنان كه كافر شده و (مردم را) از راه خدا منع مىكنند و نيز از مسجد الحرامى كه (ما حرمت احكام) آن را براى اهل آن شهر و باديهنشينان يكسان قرار داديم مانع مىشوند، و هر كسى كه در آنجا اراده الحاد و تعدى كرده و (به خلق) ظلم و ستم كند همه را (به كيفر كفر و ظلمشان) از عذابى دردناک مىچشانيم.
حسین انصاریان:
مسلماً کسانی که کافرند و از راه خدا و (ورود مؤمنان به) مسجدالحرام که آن را برای همه مردم چه مقیم و حاضر و چه مسافر، یکسان قرار داده ایم جلوگیری میکنند، (کیفری بسیار سخت خواهند داشت)، و هر که بخواهد در آنجا با انحراف از حق روی به ستم آورد (و دست به شرک و هر گناهی بیالاید) او را عذابی دردناک میچشانیم.
محمدمهدی فولادوند:
بى گمان كسانى كه كافر شدند و از راه خدا و مسجدالحرام كه آن را براى مردم اعم از مقيم در آنجا و باديه نشين يكسان قرار دادهايم جلو گيرى مىكنند و (نيز) هر كه بخواهد در آنجا به ستم (از حق) منحرف شود او را از عذابى دردناک مىچشانيم.
(وَ إِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِیمَ مَکَانَ الْبَیْتِ أَن لَّا تُشْرِکْ بِی شَیْئًا وَ طَهِّرْ بَیْتِیَ لِلطَّائِفِینَ وَ الْقَائِمِینَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُودِ )
۲۶ناصر مکارم شیرازی:
(به خاطر بیاور) زمانى را که محل خانه کعبه را براى ابراهیم آماده ساختیم (تا آن را بنا کند; و به او گفتیم) چیزى را همتاى من قرار مده; و خانه ام را براى طوافکنندگان و قیامکنندگان و رکوعکنندگان سجده گزار (از آلودگى بتها و از هر گونه آلودگى) پاک ساز.
مهدی الهی قمشهای:
و (ياد آر) آن گاه كه ما ابراهيم را در آن بيت الحرام تمكين داديم (و به او وحى كرديم) كه با من هيچ كس را شريک و انباز نگير و خانه مرا براى طواف حاجيان و نمازگزاران و ركوع و سجودكنندگان (از لوث بتان و بتپرستان) پاک و پاكيزه دار.
حسین انصاریان:
و (یاد کن) هنگامی را که جای خانه (کعبه) را برای ابراهیم آماده کردیم (و از او پیمان گرفتیم) که هیچ چیز را شریک من قرار مده و خانهام را برای طوافکنندگان و قیامکنندگان و رکوعکنندگان و سجدهکنندگان (از پلیدیهای ظاهری و باطنی) پاک و پاکیزه گردان.
محمدمهدی فولادوند:
و چون براى ابراهيم جاى خانه را معين كرديم (بدو گفتيم) چيزى را با من شريک مگردان و خانه ام را براى طوافكنندگان و قيامكنندگان و ركوعكنندگان (و) سجدهكنندگان پاكيزه دار.
(وَ أَذِّن فِی النَّاسِ بِالْحَجِّ یَأْتُوکَ رِجَالًا وَ عَلَیٰ کُلِّ ضَامِرٍ یَأْتِینَ مِن کُلِّ فَجٍّ عَمِیقٍ )
۲۷ناصر مکارم شیرازی:
و مردم را به حج دعوت کن; تا پیاده و سواره بر مرکبهاى لاغر (چابک و ورزیده) از هر راه دورى به سوى تو بیایند،
مهدی الهی قمشهای:
و در ميان مردم به (اداء مناسک) حج اعلام كن تا خلق پياده و سواره بر شتران لاغر اندام تيزرو از هر راه دور به سوى تو جمع آيند.
حسین انصاریان:
و در میان مردم برای حج بانگ زن تا پیاده و سوار بر هر شتر باریک اندام (چابک و چالاک) که از هر راه دور میآیند، به سوی تو آیند.
محمدمهدی فولادوند:
و در ميان مردم براى (اداى) حج بانگ برآور تا (زائران) پياده و (سوار) بر هر شتر لاغرى كه از هر راه دورى مى آيند به سوى تو روى آورند.
(لِّیَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُم وَ یَذْکُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِی أَیَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَیٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِیمَةِ الْأَنْعَامِ ۖ فَکُلُوا مِنْهَا وَ أَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِیرَ )
۲۸ناصر مکارم شیرازی:
تا شاهد منافع گوناگون خویش (در این برنامه حیاتبخش) باشند; و در روزهاى معیّنى نام خدا را، بر چهارپایانى که به آنها روزى داده است، (به هنگام قربانى کردن) ببرند; پس از گوشت آنها بخورید; و بینواى فقیر را نیز اطعام نمایید.
مهدی الهی قمشهای:
تا (در آنجا) بر سر منافع (دنيوى و اخروى بسيار) خود حضور يابند و نام خدا را در ايامى معين ياد كنند كه آنها را از حيوانات بهائم (يعنى شتر و گاو و گوسفند) روزى داده است. پس از آن تناول كرده و فقيران بيچاره را نيز (از قربانيها) طعام دهيد.
حسین انصاریان:
تا منافع خود را (از برکت این سفر معنوی) مشاهده کنند، و نام خدا را در روزهایی معین (که برای قربانی اعلام شده) بر دامهای زبان بستهای که به آنان عطا کرده ذکر کنند، (چون قربانی کردید) از آن بخورید و تهیدست را نیز اطعام کنید.
محمدمهدی فولادوند:
تا شاهد منافع خويش باشند و نام خدا را در روزهاى معلومى بر دامهاى زبانبسته اى كه روزى آنان كرده است ببرند پس از آنها بخوريد و به درمانده مستمند بخورانيد.
(ثُمَّ لْیَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَ لْیُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْیَطَّوَّفُوا بِالْبَیْتِ الْعَتِیقِ )
۲۹ناصر مکارم شیرازی:
سپس، باید آلودگیهایشان را برطرف سازند; و به نذرهاى خود وفا کنند; و بر گردِ خانه گرامى کعبه، طواف کنند.
مهدی الهی قمشهای:
آن گاه بايد مناسک حج و حلق و تقصير را به جاى آرند (يعنى سر بتراشند و ناخن و موى بسترند تا از احرام به درآيند) و به هر نذر و عهدى كه (در حج) كردند (يا به هر پيمانى كه با خدا و خلق بستهاند) وفا كنند و طواف را گرد خانه عتيق (بيت الحرام كعبه) به جاى آرند.
حسین انصاریان:
سپس باید آلودگیهای خود را (که در مدت مُحرم بودن و قربانی کردن و سر تراشیدن بر بدنهایشان قرار گرفته) برطرف کنند و نذرهایشان را وفا نمایند و بر گرد خانه کهن طواف کنند.
محمدمهدی فولادوند:
سپس بايد آلودگى خود را بزدايند و به نذرهاى خود وفا كنند و بر گرد آن خانه كهن (كعبه) طواف به جاى آورند.
(ذَٰلِکَ وَ مَن یُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَیْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ ۗ وَ أُحِلَّتْ لَکُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا یُتْلَیٰ عَلَیْکُمْ ۖ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَ اجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ )
۳۰ناصر مکارم شیرازی:
(مناسک حج) این است; و هرکس آنچه را خدا حرمت بخشیده بزرگ دارد، نزد پروردگارش براى او بهتر است. و چهارپایان براى شما حلال شده، مگر آنچه (ممنوع بودنش) بر شما خوانده مىشود. از پلیدى بتها اجتناب کنید، و از سخن باطل بپرهیزید.
مهدی الهی قمشهای:
اين است (احكام حج) و هر كس امورى را كه خدا حرمت نهاده بزرگ و محترم شمارد البته اين برايش نزد خدا بهتر خواهد بود. و چهارپايان غير آنچه تلاوت خواهد شد [ در سوره مائده آيه ۳ آمده است. ] همه براى شما حلال گرديد، پس از پليد حقيقى يعنى بتها اجتناب كنيد و نيز از قول باطل (مانند دروغ و شهادت ناحق و سخنان لهو و غنا) دورى گزينيد.
حسین انصاریان:
این است (آنچه به عنوان مناسک حج قرار داده ایم) و هر کس مقرّرات خدا را بزرگ شمارد، برای او نزد پروردگارش بهتر است. و چهارپایان مگر آنچه (در آیات دیگر، حُرمتش) بر شما خوانده میشود، برای شما حلال شده است؛ بنابراین از پلیدی بتها و از گفتار باطل (چون دروغ، افترا، غیبت و شهادت ناحق) دوری گزینید.
محمدمهدی فولادوند:
اين است (آنچه مقرر شده) و هر كس مقررات خدا را بزرگ دارد آن براى او نزد پروردگارش بهتر است و براى شما دامها حلال شده است مگر آنچه بر شما خوانده مىشود پس از پليدى بتها دورى كنيد و از گفتار باطل اجتناب ورزيد.