گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ لَقَدْ أَوْحَیْنَا إِلَیٰ مُوسَیٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِی فَاضْرِبْ لَهُم طَرِیقًا فِی الْبَحْرِ یَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَکًا وَ لَا تَخْشَیٰ)
۷۷ناصر مکارم شیرازی:
ما به موسى وحى فرستادیم که «شبانه بندگانم را (از مصر) با (خود) حرکت ده; و براى آنها راهى خشک در دریا بگشا; که نه از تعقیب (فرعونیان) خواهى ترسید،و نه (از غرق شدن در دریا) به هراس مىافتى.»
مهدی الهی قمشهای:
و همانا به موسى وحى كرديم كه بندگان (مؤمن) مرا شبانه (از شهر مصر) بيرون برو (به اعجاز و لطف ما) راهى خشک از ميان دريا بر آنها پديد آور كه نه از تعقيب و رسيدن فرعونيان ترسناک باشى و نه (از غرق شدن) انديشه دارى
حسین انصاریان:
و همانا به موسی وحی کردیم که بندگانم را شبانه (از مصر) حرکت بده، و برای آنان راهی خشک در دریا قرار ده که (در آن موقعیت) نه از رسیدن فرعونیان بترسی و نه از غرق شدن بهراسی.
محمدمهدی فولادوند:
و در حقيقت به موسى وحى كرديم كه بندگانم را شبانه ببر و راهى خشک در دريا براى آنان باز كن كه نه از فرارسيدن (دشمن) بترسى و نه (از غرق شدن) بيمناک باشى.
(فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِیَهُم مِّنَ الْیَمِّ مَا غَشِیَهُمْ)
۷۸ناصر مکارم شیرازی:
(به این ترتیب) فرعون با لشکریانش آنها را تعقیب کردند; و (امواج خروشان) دریا آنان را به طور کامل پوشانید.
مهدی الهی قمشهای:
و فرعون با سپاهش از پى آنها تاختند پس موج دريا چنان آنها را فرو برد كه از آنان اثرى باقى نگذاشت.
حسین انصاریان:
پس فرعون با لشکریانش آنان را دنبال کرد، و (بخشی) از دریا آنان را فروگرفت، چه فروگرفتنی!
محمدمهدی فولادوند:
پس فرعون با لشكريانش آنها را دنبال كرد و(لى) از دريا آنچه آنان را فرو پوشانيد فرو پوشانيد.
(وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ مَا هَدَیٰ)
۷۹ناصر مکارم شیرازی:
فرعون قوم خود را گمراه ساخت; و هرگز هدایت نکرد!
مهدی الهی قمشهای:
و فرعون پيروان خود را علاوه بر اينكه هدايت نكرد سخت به ضلالت و بدبختى افكند.
حسین انصاریان:
و فرعون، قومش را گمراه کرد و راهنمایی ننمود.
محمدمهدی فولادوند:
و فرعون قوم خود را گمراه كرد و هدايت ننمود.
(یَا بَنِی إِسْرَائِیلَ قَدْ أَنجَیْنَاکُم مِّنْ عَدُوِّکُمْ وَ وَاعَدْنَاکُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَیْمَنَ وَ نَزَّلْنَا عَلَیْکُمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوَیٰ)
۸۰ناصر مکارم شیرازی:
اى بنى اسرائیل! ما شما را از (چنگال) دشمنتان نجات دادیم; و در جانب راست کوه طور، با شما وعده گذاردیم; و «منّ» (نوعى صمغ شیرین گیاهان) و «سلوى» (پرنده اى مانند بلدرچین) بر شما نازل کردیم.
مهدی الهی قمشهای:
اى بنى اسرائيل، محققا ما شما را از شر دشمن نجات داديم و با شما در جانب راست كوه طور وعده نهاديم (تا به مناجات موسى كلام حق را بشنويد) و (در بيابان كه سرگردان شديد) براى قوت شما ترنجبين و مرغ بريان فرستاديم.
حسین انصاریان:
ای بنی اسرائیل! به راستی شما را از دشمنتان نجات دادیم، و با شما در جانب راست طور وعده گذاشتیم و ترنجبین و مرغ بریان را بر شما نازل کردیم،
محمدمهدی فولادوند:
اى فرزندان اسرائيل در حقيقت (ما) شما را از (دست) دشمنتان رهانيديم و در جانب راست طور با شما وعده نهاديم و بر شما ترنجبين و بلدرچين فرو فرستاديم.
(کُلُوا مِن طَیِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاکُمْ وَ لَا تَطْغَوْا فِیهِ فَیَحِلَّ عَلَیْکُمْ غَضَبِی ۖ وَ مَن یَحْلِلْ عَلَیْهِ غَضَبِی فَقَدْ هَوَیٰ)
۸۱ناصر مکارم شیرازی:
بخورید از روزیهاى پاکیزه اى که به شما دادهایم; ودر آن طغیان نکنید، که غضب من بر شما وارد شود و هرکس غضبم بر او وارد شود، هلاک خواهد شد.
مهدی الهی قمشهای:
(و دستور داديم كه) از اين رزق حلال و پاكيزه كه نصيبتان كرديم تناول كنيد و در آن (به كفر نعمت و ترک شكرگزارى) طغيان و سركشى مكنيد و گر نه مستحق غضب و خشم من مىشويد، و هر كس مستوجب خشم من گرديد همانا خوار و هلاک خواهد شد.
حسین انصاریان:
(و گفتیم) از خوردنیهای پاکیزه (و مطبوع) که روزی شما نمودیم، بخورید و در (مورد) آن از حدود الهی تجاوز نکنید که خشم من بر شما فرود آید، و کسی که خشم من بر او فرود آید، یقیناً هلاک شده است.
محمدمهدی فولادوند:
از خوراكیهاى پاكيزه اى كه روزى شما كرديم بخوريد و(لى) در آن زياده روى مكنيد كه خشم من بر شما فرود آيد و هر كس خشم من بر او فرود آيد قطعا در (ورطه) هلاكت افتاده است.
(وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَیٰ)
۸۲ناصر مکارم شیرازی:
و من هر که را توبه کند، و ایمان آورد، و عمل صالح انجام دهد، سپس هدایت شود، مىآمرزم.
مهدی الهی قمشهای:
و البته بر آن كس كه (از كفر) توبه كند و (به خدا) ايمان آرد و نكوكار گردد و درست به راه هدايت رود مغفرت و آمرزش من بسيار است.
حسین انصاریان:
و مسلماً من آمرزنده کسی هستم که توبه کرد و ایمان آورد و کار شایسته انجام داد، سپس در راه مستقیم پایداری و استقامت ورزید.
محمدمهدی فولادوند:
و به يقين من آمرزنده كسى هستم كه توبه كند و ايمان بياورد و كار شايسته نمايد و به راه راست راهسپر شود.
۞ (وَ مَا أَعْجَلَکَ عَن قَوْمِکَ یَا مُوسَیٰ)
۸۳ناصر مکارم شیرازی:
اى موسى! چه چیز سبب شد که از قومت پیشى گیرى، و (براى آمدن به کوه طور) عجله کنى؟!
مهدی الهی قمشهای:
و اى موسى بازگو كه بر قومت چرا سبقت گرفته و با شتاب به وعدهگاه آمدى؟
حسین انصاریان:
ای موسی! چه چیز تو را شتابان کرد که قبل از قوم خود (در آمدن به کوه طور) پیشی گرفتی؟
محمدمهدی فولادوند:
و اى موسى چه چيز تو را (دور) از قوم خودت به شتاب واداشته است.
(قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَیٰ أَثَرِی وَ عَجِلْتُ إِلَیْکَ رَبِّ لِتَرْضَیٰ )
۸۴ناصر مکارم شیرازی:
گفت «پروردگارا! آنان در پى منند; و من به سوى تو شتاب کردم، تا خشنود شوى.»
مهدی الهی قمشهای:
موسى عرضه داشت هم اينک قوم از پى من هستند و من خود براى خشنودى تو تعجيل كرده و بر آنها تقدم جستم.
حسین انصاریان:
گفت پروردگارا! من به سوی تو شتافتم تا خشنود شوی. آنان گروهی هستند که اینک به دنبال من میآیند.
محمدمهدی فولادوند:
گفت اينان در پى منند و من اى پروردگارم به سويت شتافتم تا خشنود شوى.
(قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِن بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ)
۸۵ناصر مکارم شیرازی:
فرمود «ما قوم تو را بعد از تو، آزمودیم و سامرى آنها را گمراه ساخت.»
مهدی الهی قمشهای:
خدا فرمود همانا ما قوم تو را پس از آمدن تو آزمايش كرديم و سامرى آنان را گمراه كرد.
حسین انصاریان:
(خدا) گفت ای موسی! ما به راستی قوم تو را پس از آمدن تو امتحان کردیم و سامری آنان را گمراه کرد.
محمدمهدی فولادوند:
فرمود در حقيقت ما قوم تو را پس از (عزيمت) تو آزموديم و سامرى آنها را گمراه ساخت.
(فَرَجَعَ مُوسَیٰ إِلَیٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ یَا قَوْمِ أَلَمْ یَعِدْکُمْ رَبُّکُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَیْکُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن یَحِلَّ عَلَیْکُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّکُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِی)
۸۶ناصر مکارم شیرازی:
موسى خشمگین و اندوهناک به سوى قوم خود بازگشت و گفت «اى قوم من! مگر پروردگارتان وعده نیکویى به شما نداد؟! آیا مدّت (جدایى من از) شما به طول انجامید، یا مى خواستید غضب پروردگارتان بر شما نازل شود که از وعده من تخلف کردید؟!»
مهدی الهی قمشهای:
موسى (كه از فتنه سامرى آگاه شد) متأسف و غضبناک به سوى قوم بازگشت و گفت اى قوم من، مگر خداى شما به شما وعده احسان نداد (كه شما را نعمت كتاب بزرگ تورات عطا كند)؟ آيا وعده خدا بر شما طولانى شد، يا مايل شديد كه مستوجب قهر و غضب خداى خود شويد، كه وعده مرا خلاف كرديد (و عهد من شكستيد)؟
حسین انصاریان:
پس موسی خشمگین و اندوهناک به سوی قومش بازگشت، گفت ای قوم من! آیا پروردگارتان به شما (درباره نزول تورات) وعدهای نیکو نداد؟ آیا زمان آن وعده بر شما طولانی آمد یا خواستید که خشمی از پروردگارتان بر شما فرود آید که با وعده من مخالفت کردید؟!
محمدمهدی فولادوند:
پس موسى خشمگين و اندوهناک به سوى قوم خود برگشت (و) گفت اى قوم من آيا پروردگارتان به شما وعده نيكو نداد آيا اين مدت بر شما طولانى مىنمود يا خواستيد خشمى از پروردگارتان بر شما فرود آيد كه با وعده من مخالفت كرديد.
(قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَکَ بِمَلْکِنَا وَ لَٰکِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِینَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَکَذَٰلِکَ أَلْقَی السَّامِرِیُّ)
۸۷ناصر مکارم شیرازی:
گفتند «ما به میل و اراده خود از وعده تو تخلّف نکردیم; بلکه مقدارى از زیورهاى قوم (فرعون) را (که با خود داشتیم) افکندیم.» و سامرى این چنین القا کرد،
مهدی الهی قمشهای:
قوم به موسى گفتند ما به ميل و اختيار خود خلاف وعده تو نكرديم و ليكن اسباب تجمل و زينت بسيارى (از فرعونيان) بار دوش ما نهادند و ما آنها را در آتش افكنديم و چنين سامرى (فتنهانگيز بر ما) القا كرد.
حسین انصاریان:
گفتند ما با اراده خود با وعده تو مخالفت نکردیم، بلکه ما را وادار کردند که بارهایی سنگین از زیور و زینت این قوم را حمل کنیم، پس آنان را (در آتش) انداختیم و به همین صورت سامری هم (آنچه از زیور و زینت داشت) در آتش انداخت.
محمدمهدی فولادوند:
گفتند ما به اختيار خود با تو خلاف وعده نكرديم ولى از زينت آلات قوم بارهايى سنگين بر دوش داشتيم و آنها را افكنديم و (خود) سامرى (هم زينت آلاتش را) همين گونه بينداخت.