گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(قَالُوا یَا مُوسَیٰ إِمَّا أَن تُلْقِیَ وَ إِمَّا أَن نَّکُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَیٰ)
۶۵ناصر مکارم شیرازی:
(ساحران) گفتند «اى موسى! یا تو (عصاى خود را) بیفکن، یا ما کسانى باشیم که اوّل بیفکنیم؟!»
مهدی الهی قمشهای:
ساحران گفتند اى موسى تو نخست به كار خواهى پرداخت يا ما اول بساط خود بيفكنيم؟
حسین انصاریان:
(ساحران) گفتند ای موسی! یا تو (عصایت را) میافکنی یا ما نخستین کسی باشیم که (ابزار و وسایل جادویش را) میافکند؟
محمدمهدی فولادوند:
(ساحران) گفتند اى موسى يا تو مىافكنى يا (ما) نخستين كس باشيم كه مىاندازيم.
(قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَ عِصِیُّهُمْ یُخَیَّلُ إِلَیْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَیٰ)
۶۶ناصر مکارم شیرازی:
گفت «شما اوّل بیفکنید!» پس در آن هنگام طنابها و عصاهاى آنان بر اثر سحرشان چنان به نظر مىرسید که حرکت مىکنند!
مهدی الهی قمشهای:
موسى گفت شما اول بساط خود درافكنيد، (آنها بساط خويش افكندند) كه ناگاه در اثر سحر آنان رسنها و چوبهاشان پنداشتى در نظر به جنبش و رفتار آمد.
حسین انصاریان:
گفت بلکه شما بیفکنید. پس (چون افکندند) ناگهان ریسمانها و چوبدستیهایشان بر اثر جادویشان در خیال، چنان وانمود شد که با سرعت به راه افتادند.
محمدمهدی فولادوند:
گفت (نه) بلكه شما بيندازيد پس ناگهان ريسمانها و چوبدستىهايشان بر اثر سحرشان در خيال او (چنين) مىنمود كه آنها به شتاب مىخزند.
(فَأَوْجَسَ فِی نَفْسِهِ خِیفَةً مُّوسَیٰ)
۶۷ناصر مکارم شیرازی:
موسى ترس خفیفى در دل احساس کرد (مبادا مردم گمراه شوند).
مهدی الهی قمشهای:
در آن حال موسى در دل خويش سخت بترسيد (كه مبادا امر بر مردم مشتبه شود و ميان سحر ساحران با معجز موسى فرق نگذارند و حجت او بر خلق آشكار نگردد).
حسین انصاریان:
پس موسی در دلش ترسی احساس کرد.
محمدمهدی فولادوند:
و موسى در خود بيمى احساس كرد.
(قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّکَ أَنتَ الْأَعْلَیٰ)
۶۸ناصر مکارم شیرازی:
گفتیم «نترس! به یقین تو (پیروز و) برترى.
مهدی الهی قمشهای:
ما گفتيم مترس كه تو البته هميشه غلبه و برترى خواهى داشت.
حسین انصاریان:
گفتیم مترس که بیتردید تو برتری.
محمدمهدی فولادوند:
گفتيم مترس كه تو خود برترى.
(وَ أَلْقِ مَا فِی یَمِینِکَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا کَیْدُ سَاحِرٍ ۖ وَ لَا یُفْلِحُ السَّاحِرُ حَیْثُ أَتَیٰ)
۶۹ناصر مکارم شیرازی:
و آنچه را در دست راست خود دارى بیفکن، تمام آنچه را ساختهاند مىبلعد! آنچه ساخته اند حیله ساحر است; و ساحر هر جا آید رستگار نخواهد شد.»
مهدی الهی قمشهای:
و اينک عصايى كه در دست دارى بيفكن تا (اژدها شود و يكباره) بساط سحر و ساحرى اينان را فرو بلعد، كه كار اينان حيله ساحرى بيش نيست و ساحر هر جا رود (و هر چه كند) هرگز فلاح و فيروزى نخواهد يافت.
حسین انصاریان:
آنچه را در دست راست داری بیفکن تا همه ساختههایشان را ببلعد؛ یقیناً آنچه را ساختهاند (واقعیت ندارد) فقط نیرنگ جادوگر است، و جادوگر هر جا درآید، پیروز نمیشود.
محمدمهدی فولادوند:
و آنچه در دست راست دارى بينداز تا هر چه را ساختهاند ببلعد در حقيقت آنچه سرهمبندى كردهاند افسون افسونگر است و افسونگر هر جا برود رستگار نمىشود.
(فَأُلْقِیَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَ مُوسَیٰ)
۷۰ناصر مکارم شیرازی:
(موسى عصاى خود را افکند، و آنچه را آنها ساخته بودند بلعید.) ساحران به سجده افتادند و گفتند «ما به پروردگار هارون و موسى ایمان آوردیم.»
مهدی الهی قمشهای:
پس همه ساحران به سجده افتاده و گفتند ما به خداى موسى و هارون ايمان آورديم.
حسین انصاریان:
(چون عصایش را انداخت و ساختههای جادوگران را بلعید، جادوگران از عظمت کار دریافتند که امری است خدایی نه جادویی) پس سجدهکنان به رو درافتادند و گفتند ما به پروردگار هارون و موسی ایمان آوردیم.
محمدمهدی فولادوند:
پس ساحران به سجده درافتادند گفتند به پروردگار موسى و هارون ايمان آورديم.
(قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ ۖ إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیْدِیَکُمْ وَ أَرْجُلَکُم مِّنْ خِلَافٍ وَ لَأُصَلِّبَنَّکُمْ فِی جُذُوعِ النَّخْلِ وَ لَتَعْلَمُنَّ أَیُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَ أَبْقَیٰ)
۷۱ناصر مکارم شیرازی:
(فرعون) گفت «پیش از آن که به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید؟! به طور مسلم او بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است; به یقین دستها و پاهایتان را بطور مخالف قطع مىکنم; و شما را از تنههاى نخل به دار مىآویزم; و خواهید دانست مجازات کدام یک از ما شدیدتر و پایدارتر است!»
مهدی الهی قمشهای:
فرعون گفت شما چرا پيش از آنكه من اجازه دهم به موسى ايمان آورديد؟ معلوم است كه او در سحر معلم شما بوده، بارى من شما را دست و پا بر خلاف يكديگر مىبرم و بر تنه نخلهاى خرما به دار مىآويزم و خواهيد دانست كه عذاب (من و موسى) كدام سختتر و پايندهتر است.
حسین انصاریان:
(فرعون) گفت آیا پیش از آنکه به شما اذن دهم، به او ایمان آوردید؟ یقیناً او بزرگ شماست که به شما جادو آموخته است، پس بیتردید دستها و پاهایتان را یکی از راست و یکی از چپ قطع خواهم کرد، و شما را بر تنههای درخت خرما خواهم آویخت تا کاملاً بدانید که کدام یک از ما (من یا خدای موسی) عذابش سخت تر و پایدارتر است؟!
محمدمهدی فولادوند:
(فرعون) گفت آيا پيش از آنكه به شما اجازه دهم به او ايمان آورديد قطعا او بزرگ شماست كه به شما سحر آموخته است پس بی شک دستهاى شما و پاهايتان را يكى از راست و يكى از چپ قطع مىكنم و شما را بر تنههاى درخت خرما به دار مىآويزم تا خوب بدانيد عذاب كدام يک از ما سختتر و پايدارتر است.
(قَالُوا لَن نُّؤْثِرَکَ عَلَیٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَیِّنَاتِ وَ الَّذِی فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِی هَٰذِهِ الْحَیَاةَ الدُّنْیَا)
۷۲ناصر مکارم شیرازی:
گفتند «سوگند به آن کسى که ما را آفریده، هرگز تو را بر دلایل روشنى که براى ما آمده، ترجیح نخواهیم داد; هر حکمى مىخواهى بکن; تو تنها در این زندگى دنیا مىتوانى حکم کنى.
مهدی الهی قمشهای:
ساحران به فرعون پاسخ دادند كه ما تو را هرگز بر اين معجزات آشكار كه به ما آمده و بر خدايى كه ما را آفريده مقدم نخواهيم داشت، پس در حق ما هر چه توانى بكن كه هر ظلمى كنى همين حيات دو روزه دنياست.
حسین انصاریان:
گفتند ما هرگز تو را بر دلایل روشنی که به سوی ما آمده و بر آنکه ما را آفرید، ترجیح نمیدهیم؛ پس هر حکمی را که میتوانی صادر کن، تو فقط در این زندگی دنیا میتوانی حکم کنی.
محمدمهدی فولادوند:
گفتند ما هرگز تو را بر معجزاتى كه به سوى ما آمده و (بر) آن كس كه ما را پديد آورده است ترجيح نخواهيم داد پس هر حكمى مىخواهى بكن كه تنها در اين زندگى دنياست كه (تو) حكم مىرانى.
(إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِیَغْفِرَ لَنَا خَطَایَانَا وَ مَا أَکْرَهْتَنَا عَلَیْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَ اللَّهُ خَیْرٌ وَ أَبْقَیٰ)
۷۳ناصر مکارم شیرازی:
ما به پروردگارمان ایمان آوردیم تا گناهانمان و آنچه را از سحر بر ما تحمیل کردى بیامرزد; و (پاداش) خدا بهتر و پایدارتر است!»
مهدی الهی قمشهای:
ما به راستى به خداى خود ايمان آورديم تا از خطاهاى ما درگذرد و گناه سحرى كه تو ما را به اجبار بر آن داشتى ببخشد، و (لطف و مغفرت) خدا بهتر و پايندهتر (از حيات فانى دنيا) است.
حسین انصاریان:
بی تردید ما به پروردگارمان ایمان آوردیم تا خطاهایمان و آن جادویی که ما را به آن واداشتی بر ما بیامرزد؛ وخدا بهتر وپایدارتر است.
محمدمهدی فولادوند:
ما به پروردگارمان ايمان آورديم تا گناهان ما و آن سحرى كه ما را بدان واداشتى بر ما ببخشايد و خدا بهتر و پايدارتر است.
(إِنَّهُ مَن یَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا یَمُوتُ فِیهَا وَ لَا یَحْیَیٰ)
۷۴ناصر مکارم شیرازی:
هرکس در محضر پروردگارش حاضر شود در حالى که مجرم است، آتش دوزخ براى اوست; در آن جا، نه مىمیرد و نه زندگى مىکند!
مهدی الهی قمشهای:
كه همانا هر كس به خداى خود طاغى و گنهكار وارد شود جزاء او جهنّم است كه در آنجا نه بميرد (تا از عذاب برهد) و نه زنده شود (كه از لذت زندگى برخوردار باشد).
حسین انصاریان:
مسلماً کسی که گنهکار به پیشگاه پروردگارش بیاید، دوزخ برای اوست که در آن نه میمیرد و نه زندگی میکند.
محمدمهدی فولادوند:
در حقيقت هر كه به نزد پروردگارش گنهكار رود جهنم براى اوست در آن نه مىميرد و نه زندگى مىيابد.
(وَ مَن یَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِکَ لَهُم الدَّرَجَاتُ الْعُلَیٰ)
۷۵ناصر مکارم شیرازی:
و هرکس با ایمان نزد او آید، و اعمال صالح انجام داده باشد، چنین کسانى درجات عالى دارند،
مهدی الهی قمشهای:
و هر كس به خداى خود مؤمن باشد و با اعمال صالح بر او وارد شود اجر آنها هم عالىترين درجات بهشتى است.
حسین انصاریان:
و کسانی که مؤمن بیایند در حالی که کارهای شایسته انجام دادهاند، برای آنان برترین درجات است.
محمدمهدی فولادوند:
و هر كه مؤمن به نزد او رود در حالى كه كارهاى شايسته انجام داده باشد براى آنان درجات والا خواهد بود.
(جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِینَ فِیهَا ۚ وَ ذَٰلِکَ جَزَاءُ مَن تَزَکَّیٰ)
۷۶ناصر مکارم شیرازی:
باغهاى جاویدان بهشتى، که نهرها از پاى درختانش جارى است، جاودانه در آن خواهند بود; این است پاداش کسى که خود را تزکیه نماید.
مهدی الهی قمشهای:
آن بهشتهاى عدنى كه دائم زير درختانش نهرها جارى است و تا ابد در آنجا (از نعمت و حيات برخوردار) هستند و آن بهشت پاداش كسى است كه خود را (از كفر و عصيان و شرک و طغيان) پاک و پاكيزه گرداند.
حسین انصاریان:
(و آن) بهشتهای پایداری است که از زیرِ (درختانِ) آن نهرها جاری است که در آن جاودانهاند؛ و این است پاداش کسانی که خود را (با ایمان و عمل صالح از آلودگیها) پاک کردهاند.
محمدمهدی فولادوند:
بهشتهاى عدن كه از زير (درختان) آن جويبارها روان است جاودانه در آن مىمانند و اين است پاداش كسى كه به پاكى گرايد.