• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۳۱۵ قرآن کریم سوره طه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّی فِی کِتَابٍ ۖ لَّا یَضِلُّ رَبِّی وَ لَا یَنسَی)

۵۲
ناصر مکارم شیرازی:
گفت «آگاهى مربوط به آنها، نزد پروردگارم در کتابى ثبت است; پروردگارم هرگز گمراه نمى‌شود، و فراموش نمى‌کند.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
موسى پاسخ داد كه احوالشان به علم ازلى خداى من در كتاب (لوح محفوظ) ثبت است؛ هرگز از حال احدى خداى مرا خطا و فراموشى نيست.
حسین انصاریان:
موسی گفت علم و دانش به (حال) آنان در کتابی (مانند لوح محفوظ) نزد پروردگار من است، که پروردگارم (بر پایه آن در پاداش دادن و کیفر نمودن) نه اشتباه می‌کند و نه از یاد می‌برد.
محمدمهدی فولادوند:
گفت علم آن در كتابى نزد پروردگار من است پروردگارم نه خطا مى‌كند و نه فراموش مى‌نمايد.



(الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَ سَلَکَ لَکُمْ فِیهَا سُبُلًا وَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّیٰ)

۵۳
ناصر مکارم شیرازی:
همان خداوندى که زمین را براى شما محلّ آسایش قرار داد; و راه‌هایى براى شما در آن ایجاد کرد; و از آسمان، آبى فرستاد که با آن، انواع گوناگون گیاهان را (از خاک تیره) برآوردیم.
مهدی الهی قمشه‌ای:
همان خدايى كه زمين را آسايشگاه شما قرار داد و در آن راه‌ها براى شما پديد آورد؛ و هم از آسمان آب نازل كرد تا به آن آب آسمانى انواع نباتات مختلف از زمين برويانيديم.
حسین انصاریان:
همان کسی که زمین را برای شما بستری گسترده قرار داد، و برای شما در آن (به خاطر آسان شدن رفت و آمدتان) راه‌هایی پدید آورد، و از آسمان آبی نازل کرد، پس به وسیله آن انواعی از روییدنی‌های گوناگون بیرون آوردیم.
محمدمهدی فولادوند:
همان كسى كه زمين را برايتان گهواره‌اى ساخت و براى شما در آن راه‌ها ترسيم كرد و از آسمان آبى فرود آورد پس به وسيله آن رستنی‌هاى گوناگون جفت جفت بيرون آورديم.



(کُلُوا وَ ارْعَوْا أَنْعَامَکُمْ ۗ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَآیَاتٍ لِّأُولِی النُّهَیٰ)

۵۴
ناصر مکارم شیرازی:
(از آن) بخورید; و چهارپایانتان را در آن به چرا برید. به یقین در اینها نشانه‌هاى روشنى براى خردمندان است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
شما از آن نعمت‌ها تناول كنيد و چهارپايانتان را هم بچرانيد، كه همانا در اين كار آياتى (از ربوبيت) براى خردمندان پديدار است.
حسین انصاریان:
(خود از این نعمت‌های فراوان) بخورید و دام‌هایتان را بچرانید، یقیناً در این امور نشانه‌هایی (بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا) برای صاحبان خرد است.
محمدمهدی فولادوند:
بخوريد و دام‌هايتان را بچرانيد كه قطعا در اينها براى خردمندان نشانه‌هايى است.



(مِنْهَا خَلَقْنَاکُمْ وَ فِیهَا نُعِیدُکُمْ وَ مِنْهَا نُخْرِجُکُمْ تَارَةً أُخْرَیٰ)

۵۵
ناصر مکارم شیرازی:
ما شما را از آن (زمین) آفریدیم; و به آن باز مى‌گردانیم; و بار دیگر (در قیامت) شما را از آن بیرون مى‌آوریم.
مهدی الهی قمشه‌ای:
ما شما را هم از اين خاک آفريديم و هم به اين خاک بازمى‌گردانيم و هم بار ديگر (روز قيامت) از اين خاک بيرون مى‌آوريم.
حسین انصاریان:
شما را از زمین آفریدیم، و به آن باز می‌گردانیم، و بار دیگر از آن بیرونتان می‌آوریم.
محمدمهدی فولادوند:
از اين (زمين) شما را آفريده‌ايم در آن شما را بازمى‌گردانيم و بار ديگر شما را از آن بيرون مى‌آوريم.



(وَ لَقَدْ أَرَیْنَاهُ آیَاتِنَا کُلَّهَا فَکَذَّبَ وَ أَبَیٰ)

۵۶
ناصر مکارم شیرازی:
ما همه نشانه‌هاى خود را به او نشان دادیم; امّا او تکذیب کرد و سرباز زد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و همانا ما به فرعون (به واسطه موسى) همه آيات روشن خود را نموديم و او همه را تكذيب كرد و از آنها سرباز زد.
حسین انصاریان:
و بی تردید ما همه معجزات خود را (که در ارتباط با نبوّت موسی و هدایت مردم بود) به فرعون نشان دادیم، ولی آنها را تکذیب کرد و به پذیرفتنش رضایت نداد.
محمدمهدی فولادوند:
در حقيقت (ما) همه آيات خود را به (فرعون) نشان داديم ولى (او آنها را) دروغ پنداشت و نپذيرفت.



(قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِکَ یَا مُوسَیٰ)

۵۷
ناصر مکارم شیرازی:
گفت «اى موسى! آیا آمده‌اى که با سحر خود، ما را از سرزمینمان بیرون کنى؟!
مهدی الهی قمشه‌ای:
فرعون گفت اى موسى، تو آمده‌اى به طمع آنكه ما را از كشورمان به سحر و شعبده خود بيرون كنى؟
حسین انصاریان:
گفت ای موسی! آیا به سوی ما آمده‌ای تا ما را به وسیله جادویت از سرزمینمان بیرون کنی؟
محمدمهدی فولادوند:
گفت اى موسى آمده‌اى تا با سحر خود ما را از سرزمينمان بيرون كنى.



(فَلَنَأْتِیَنَّکَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَیْنَنَا وَ بَیْنَکَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَ لَا أَنتَ مَکَانًا سُوًی)

۵۸
ناصر مکارم شیرازی:
به یقین ما هم سحرى همانند آن براى تو خواهیم آورد! هم اکنون موعدى میان ما و خودت قرار ده که نه ما و نه تو، از آن تخلّف نکنیم; در مکانى که نسبت به همه یکسان باشد.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
ما هم در مقابل سحر تو سحرى البته خواهيم آورد پس ميان ما و خودت موعدى معين كن كه بى‌آنكه هيچ يک از ما خلف وعده كنيم در سرزمين مسطحى (كه خلايق ببينند، براى سحر و ساحرى) مهيا شويم.
حسین انصاریان:
قطعاً ما جادویی مانند آن برایت می آوریم، پس میان ما و خودت در جایی هموار و صاف که نه ما از آن تخلف کنیم و نه تو، وعده‌گاهی قرار ده.
محمدمهدی فولادوند:
ما (هم) قطعا براى تو سحرى مثل آن خواهيم آورد پس ميان ما و خودت موعدى بگذار كه نه ما آن را خلاف كنيم و نه تو (آن هم) در جايى هموار.



(قَالَ مَوْعِدُکُمْ یَوْمُ الزِّینَةِ وَ أَن یُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًی)

۵۹
ناصر مکارم شیرازی:
(موسى) گفت «وعده‌گاهتان روز عید است; (به شرط این که همه) مردم، هنگامى که روز، بالا مى‌آید، جمع شوند!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
موسى گفت وعده ما و شما روز زينت (يعنى روز عيد قبطيان) باشد و مردم پيش از ظهر (به موعد براى مشاهده) همه گرد آورده شوند.
حسین انصاریان:
موسی گفت وعده‌گاه شما روز جشن است (روزی که) همه مردم را پیش از ظهر گرد هم می‌آورند.
محمدمهدی فولادوند:
(موسى) گفت موعد شما روز جشن باشد كه مردم پيش از ظهر گرد مى‌آيند.



(فَتَوَلَّیٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ کَیْدَهُ ثُمَّ أَتَیٰ)

۶۰
ناصر مکارم شیرازی:
فرعون آن مجلس را ترک گفت; و تمام مکر و فریب خود را جمع کرد; و سپس آمد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
آن گاه فرعون (از موسى) رو گردانيد و به تدبير جمع آورى سحر و ساحران پرداخت، سپس (با ساحران بسيار به وعده‌گاه) آمد.
حسین انصاریان:
پس فرعون (از مجلس مناظره با موسی) برگشت، پس نیرنگش را (که جادوگران و ابزار جادویشان بود) گرد آورد، سپس به وعده‌گاه باز آمد.
محمدمهدی فولادوند:
پس فرعون رفت و (همه) نيرنگ خود را گرد آورد و باز آمد.



(قَالَ لَهُم مُّوسَیٰ وَیْلَکُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَی اللَّهِ کَذِبًا فَیُسْحِتَکُم بِعَذَابٍ ۖ وَ قَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَیٰ)

۶۱
ناصر مکارم شیرازی:
موسى به آنان گفت «واى بر شما! دروغ بر خدا نبندید، که شما را با عذابى (بزرگ) نابود مى‌سازد; و هرکس که (بر خدا) دروغ ببندد، نومید مى‌شود!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
موسى ساحران را گفت واى بر شما! زنهار بر خدا (به سحر) دروغ مبنديد كه به عذابى بنياد شما را بر باد هلاک دهد، و هر كس به خدا افترا بست سخت زيانكار شد.
حسین انصاریان:
موسی به فرعون و فرعونیان گفت وای بر شما، بر خدا دروغ نبندید (که بت‌ها شریک اویند واین معجزات افسون وجادو است) که با عذابی شدید ریشه کن و نابودتان می‌کند، و یقیناً کسی که دروغ بست، محروم و نومید شد.
محمدمهدی فولادوند:
موسى به (ساحران) گفت واى بر شما به خدا دروغ مبنديد كه شما را به عذابى [(سخت) هلاک مى‌كند و هر كه دروغ بندد نوميد مى‌گردد.



(فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَیْنَهُمْ وَ أَسَرُّوا النَّجْوَیٰ)

۶۲
ناصر مکارم شیرازی:
آنها در میان خود، در مورد کارشان به نزاع برخاستند; و پنهانى به نجوا پرداختند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
پس آنها در كارشان به گفت و شنيد پرداختند و (در نتيجه گفتند كه كار موسى سحر و ساحرى نيست ولى) راز خود را پنهان داشتند.
حسین انصاریان:
پس فرعونیان میان خود در کارشان (نسبت به موسی) نزاع و ستیز کردند و این رازگویی را از دیگران پنهان داشتند.
محمدمهدی فولادوند:
(ساحران) ميان خود در باره كارشان به نزاع برخاستند و به نجوا پرداختند.



(قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ یُرِیدَانِ أَن یُخْرِجَاکُم مِّنْ أَرْضِکُم بِسِحْرِهِمَا وَ یَذْهَبَا بِطَرِیقَتِکُمُ الْمُثْلَیٰ)

۶۳
ناصر مکارم شیرازی:
گفتند «به یقین اینها دو نفر ساحرند که مى‌خواهند با سحرشان شما را از سرزمینتان بیرون کنند و راه و رسم شایسته شما را از بین ببرند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
فرعونيان گفتند اين دو تن (موسى و هارون) دو ساحرند كه مى‌خواهند به سحرانگيزى خود، شما مردم را از سرزمين خود بيرون كنند و طريقه نيكوى شما را (كه اطاعت فرعون است) از ميان ببرند.
حسین انصاریان:
گفتند مسلماً این دو نفر جادوگرند، می‌خواهند شما را با جادویشان از سرزمینتان بیرون کنند و آیین برتر شما را از بین ببرند.
محمدمهدی فولادوند:
(فرعونيان) گفتند قطعا اين دو تن ساحرند (و) مى‌ خواهند شما را با سحر خود از سرزمينتان بيرون كنند و آيين والاى شما را براندازند.



(فَأَجْمِعُوا کَیْدَکُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَ قَدْ أَفْلَحَ الْیَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَیٰ)

۶۴
ناصر مکارم شیرازی:
اکنون که چنین است، تمام تدبیر و نقشه خود را جمع کنید، و در یک صف (به میدان مبارزه) بیایید; و امروز رستگارى از آن کسى است که برترى یابد.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
پس (اى ساحران) بايد شما با هر مكر و تدبيرى توانيد مهيا شده و (مقابل اين دو ساحر) صف آرايى كنيد، كه امروز آن كس كه غلبه و برترى يابد محققا او فيروزى يافته است.
حسین انصاریان:
پس حیله و نیرنگتان را گرد آورید، آن گاه صف کشیده بیایید که قطعاً امروز کسی کامیاب است که برتری یابد.
محمدمهدی فولادوند:
پس نيرنگ خود را گرد آوريد و به صف پيش آييد در حقيقت امروز هر كه فايق آيد خوشبخت مى‌شود.





جعبه ابزار