• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۳۱۴ قرآن کریم سوره طه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(إِذْ أَوْحَیْنَا إِلَیٰ أُمِّکَ مَا یُوحَیٰ)

۳۸
ناصر مکارم شیرازی:
آن زمان که به مادرت آنچه لازم بود الهام کردیم;
مهدی الهی قمشه‌ای:
آن هنگام كه (براى حفظ جان تو از بلاى فرعونيان) به مادرت وحى مهمى نموديم.
حسین انصاریان:
آن زمان که به مادرت آنچه را که باید الهام می‌شد، الهام کردیم؛
محمدمهدی فولادوند:
هنگامى كه به مادرت آنچه را كه (بايد) وحى مى‌شد وحى كرديم؛



(أَنِ اقْذِفِیهِ فِی التَّابُوتِ فَاقْذِفِیهِ فِی الْیَمِّ فَلْیُلْقِهِ الْیَمُّ بِالسَّاحِلِ یَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّی وَ عَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَ أَلْقَیْتُ عَلَیْکَ مَحَبَّةً مِّنِّی وَ لِتُصْنَعَ عَلَیٰ عَیْنِی)

۳۹
ناصر مکارم شیرازی:
که «او را در صندوقى بیفکن، و آن را به دریا بینداز، تا دریا آن را به ساحل افکند; تا کسى که هم دشمن من و هم دشمن اوست، آن را برگیرد.» و من محبّتى از خودم بر تو افکندم، تا تحت مراقبت من پرورش یابى.
مهدی الهی قمشه‌ای:
كه كودک خود را در صندوقى گذار و به دريا افكن و بايد كه امواج دريا كودک را به ساحل رساند تا دشمن من و آن طفل (يعنى فرعون) از دريا طفل را برگيرد؛ و من به لطف خود از تو بر دلها(ى دشمن و دوست) محبت افكندم (تا تو را دوست بدارند) و تا تربيت و پرورشت زير نظر من انجام گيرد.
حسین انصاریان:
که او را در صندوق بگذار، پس او را به دریا بینداز تا دریا او را به ساحل اندازد، تا دشمن من و دشمن او، وی را برگیرد. و محبوبیّتی از سوی خود بر تو انداختیم تا (همگان به تو علاقه و محبت ورزند و آنچه را انجام دادم برای این بود که) با مراقبت کامل من پرورش یابی (و ساخته شوی.)
محمدمهدی فولادوند:
كه او را در صندوقچه‌ اى بگذار سپس در دريايش افكن تا دريا (رود نيل) او را به كرانه اندازد (و) دشمن من و دشمن وى او را برگيرد و مهرى از خودم بر تو افكندم تا زير نظر من پرورش يابى.



(إِذْ تَمْشِی أُخْتُکَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّکُمْ عَلَیٰ مَن یَکْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاکَ إِلَیٰ أُمِّکَ کَیْ تَقَرَّ عَیْنُهَا وَ لَا تَحْزَنَ ۚ وَ قَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّیْنَاکَ مِنَ الْغَمِّ وَ فَتَنَّاکَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِینَ فِی أَهْلِ مَدْیَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَیٰ قَدَرٍ یَا مُوسَیٰ)

۴۰
ناصر مکارم شیرازی:
در آن هنگام که خواهرت (در نزدیکى کاخ فرعون) راه مى‌رفت و گفت «آیا کسى را به شما نشان دهم که این نوزاد را کفالت کند (و دایه خوبى براى او باشد)؟!» پس تو را به مادرت بازگرداندیم، تا چشمش (به تو) روشن شود; و غمگین نگردد. و تو کسى (از فرعونیان) را کُشتى; امّا ما تو را از اندوه (تعقیب فرعونیان) نجات دادیم; و بارها تو را آزمودیم. پس از آن، سالیانى در میان مردم «مدین» توقف نمودى; سپس بنابر تقدیر الهى (براى فرمان رسالت به این جا) آمدى.
مهدی الهی قمشه‌ای:
آن گاه كه (از مادر دور افتادى) خواهرت (در پى تو) روان بود (تا تو را نزد فرعونيان يافت) و مى‌گفت مى‌خواهيد يكى را كه (شير و تربيت) اين طفل را تكفل كند به شما معرفى كنم؟ پس ما (بدين وسيله) تو را به مادرت برگردانيديم تا به ديدار تو ديده‌اش روشن گردد و ديگر اندوه نخورد. و (باز منّت ديگر آنكه) يك نفر (از فرعونيان) را كشتى و ما از غم آن نيز تو را نجات داديم و بارها تو را به امتحان و ابتلاى سخت بيازموديم، پس چند سالى در ميان مردم مدين زيستى تا آنكه حال اى موسى به موقع آمدى (تا به مقام نبوت برسى).
حسین انصاریان:
آن گاه که خواهرت به سوی کاخ فرعون رفت، و گفت آیا شما را به کسی که از این نوزاد سرپرستی کند، راهنمایی کنم؟ پس تو را به مادرت برگرداندیم تا خوشحال و شاد شود و غم و غصه نخورد، و کسی (از فرعونیان) را کُشتی و ما تو را از اندوه (و نگرانی بر ارتکاب قتل آن مشرک) نجات دادیم، و چنان که باید امتحانت نمودیم، پس سالیانی در میان اهل مدین ماندی، سپس ای موسی! بر اساس تقدیر الهی (برای انتخاب شدن به مقام پیامبری اینجا) آمدی،
محمدمهدی فولادوند:
آنگاه كه خواهر تو مى‌رفت و مى‌گفت آيا شما را بر كسى كه عهده‌دار او گردد دلالت كنم پس تو را به سوى مادرت بازگردانيديم تا ديده‌اش روشن شود و غم نخورد و (سپس) شخصى را كشتى و (ما) تو را از اندوه رهانيديم و تو را بارها آزموديم و سالى چند در ميان اهل مدين ماندى سپس اى موسى در زمان مقدر (و مقتضى) آمدى.



(وَ اصْطَنَعْتُکَ لِنَفْسِی)

۴۱
ناصر مکارم شیرازی:
و من تو را براى خودم پرورش دادم.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و تو را براى (مقام رسالت و محبت) خود پروردم.
حسین انصاریان:
و تو را برای (اجرای اهداف) خود ساختم (و انتخاب کردم.)
محمدمهدی فولادوند:
و تو را براى خود پروردم.



(اذْهَبْ أَنتَ وَ أَخُوکَ بِآیَاتِی وَ لَا تَنِیَا فِی ذِکْرِی)

۴۲
ناصر مکارم شیرازی:
(اکنون) تو و برادرت با نشانه‌هاى من بروید، و در یاد من کوتاهى نکنید.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اكنون تو و برادرت با معجزات و آياتى كه به شما دادم (از پى رسالت خود) برويد و سستى در ذكر من (در نزد فرعون) روا مداريد.
حسین انصاریان:
تو و برادرت با معجزات من (برای هدایت گمراهان) بروید، و درباره ذکر من (که ابلاغ وحی است) سستی نورزید.
محمدمهدی فولادوند:
تو و برادرت معجزه‌هاى مرا (براى مردم) ببريد و در يادكردن من سستى مكنيد.



(اذْهَبَا إِلَیٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَیٰ)

۴۳
ناصر مکارم شیرازی:
به سوى فرعون بروید; که او طغیان کرده است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
برويد به سوى فرعون كه او سخت به راه طغيان شتافته است.
حسین انصاریان:
هر دو به سوی فرعون بروید؛ زیرا او (در برابر خدا) سرکشی کرده است.
محمدمهدی فولادوند:
به سوى فرعون برويد كه او به سركشى برخاسته.



(فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّیِّنًا لَّعَلَّهُ یَتَذَکَّرُ أَوْ یَخْشَیٰ)

۴۴
ناصر مکارم شیرازی:
و به نرمى با او سخن بگویید; شاید متذکّر شود، یا (از مجازات الهى) بترسد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و با او كمال آرامى و نرمى سخن گوييد، باشد كه متذكر شود يا (از خدا) بترسد (و ترک ظلم كند).
حسین انصاریان:
پس با گفتاری نرم به او بگویید، امید است که هوشیار شود و (آیین حق را بپذیرد) یا بترسد (و از سرکشی باز ایستد.)
محمدمهدی فولادوند:
و با او سخنى نرم گوييد شايد كه پند پذيرد يا بترسد.



(قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن یَفْرُطَ عَلَیْنَا أَوْ أَن یَطْغَیٰ)

۴۵
ناصر مکارم شیرازی:
(موسى و هارون) گفتند «پروردگارا! از این مى‌ترسیم که به ما مهلت ندهد یا طغیان کند (و نپذیرد)!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
موسى و هارون عرض كردند بارالها، مى‌ترسيم كه فرعون بى‌درنگ بر ما ظلم و عقوبت كند يا بر كفر و سركشى خود بيفزايد.
حسین انصاریان:
گفتند پروردگارا! ما می‌ترسیم که (پیش از دعوت کردنش به حق) با سخت‌گیری و شکنجه بر (ضد) ما پیشی گیرد یا بر سرکشی خود بیفزاید.
محمدمهدی فولادوند:
آن دو گفتند پروردگارا ما مى‌ترسيم كه (او) آسيبى به ما برساند يا آنكه سركشى كند.



(قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِی مَعَکُمَا أَسْمَعُ وَ أَرَیٰ)

۴۶
ناصر مکارم شیرازی:
فرمود «نترسید! من با شما هستم; (همه چیز را) مى‌شنوم و مى‌بینم.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
خدا فرمود هيچ نترسيد كه من با شمايم (و همه گفتار و رفتار شما را با او) مى‌شنوم و مى‌بينم.
حسین انصاریان:
خدا فرمود نترسید که من بی‌تردید با شما هستم (سخن او و شما را) می‌شنوم و (اعمالتان را) می‌بینم.
محمدمهدی فولادوند:
فرمود مترسيد من همراه شمايم مى‌شنوم و مى‌بينم.



(فَأْتِیَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّکَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِی إِسْرَائِیلَ وَ لَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاکَ بِآیَةٍ مِّن رَّبِّکَ ۖ وَ السَّلَامُ عَلَیٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَیٰ)

۴۷
ناصر مکارم شیرازی:
به سراغ او بروید و بگویید «ما فرستادگان پروردگار توئیم; بنى اسرائیل را با ما بفرست; و آنان را شکنجه و آزار مکن; ما با نشانه (و معجزه روشنى) از سوى پروردگارت به سوى تو آمده‌ایم; و درود بر آن کس که از هدایت پیروى کند!
مهدی الهی قمشه‌ای:
اينك هر دو به جانب فرعون رفته و بگوييد كه ما دو رسول پروردگار توايم، پس بنى اسرائيل را با ما فرست و (بيش از اين) عذاب به آنها نكن، كه همانا ما با آيت و معجزه‌اى از جانب خداى آفريننده تو نزد تو آمده‌ايم، و سلام (حق) بر آن كس كه طريق هدايت را پيروى كند.
حسین انصاریان:
بنابراین (بدون بیم و هراس) به سوی او بروید و بگویید ما دو نفر فرستاده پروردگار تو هستیم، پس بنی اسرائیل را (از قید بندگی و بردگی خود آزاد کرده) با ما روانه کن و آنان را شکنجه مکن، به راستی ما از سوی پروردگارت معجزه‌ای آورده‌ایم؛ و درود بر کسی باد که از هدایت (حق) پیروی کند.
محمدمهدی فولادوند:
پس به سوى او برويد و بگوييد ما دو فرستاده پروردگار توايم پس فرزندان اسرائيل را با ما بفرست و عذابشان مكن به راستى ما براى تو از جانب پروردگارت معجزه ‌اى آورده‌ايم و بر هر كس كه از هدايت پيروى كند درود باد.



(إِنَّا قَدْ أُوحِیَ إِلَیْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَیٰ مَن کَذَّبَ وَ تَوَلَّیٰ)

۴۸
ناصر مکارم شیرازی:
به ما وحى شده که مجازات الهى بر کسى است که (آیات او را) تکذیب کند و سرپیچى نماید.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
به ما چنين وحى شده كه همانا عذاب (سخت خدا) بر آن كس است كه (خدا و رسولانش را) تكذيب كند و (از حق) روى بگرداند.
حسین انصاریان:
مسلماً و یقیناً به ما وحی شده است که عذاب بر کسی است که (آیات حق و پیامبران را) تکذیب کند و از آن رو برگرداند.
محمدمهدی فولادوند:
در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند.



(قَالَ فَمَن رَّبُّکُمَا یَا مُوسَیٰ)

۴۹
ناصر مکارم شیرازی:
(فرعون) گفت «پروردگار شما کیست، اى موسى؟!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
فرعون گفت اى موسى، خداى شما كيست؟
حسین انصاریان:
فرعون گفت ای موسی! پروردگار شما دو نفر کیست؟
محمدمهدی فولادوند:
(فرعون) گفت اى موسى پروردگار شما دو تن كيست.



(قَالَ رَبُّنَا الَّذِی أَعْطَیٰ کُلَّ شَیْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَیٰ)

۵۰
ناصر مکارم شیرازی:
گفت «پروردگار ما همان کسى است که به هر موجودى، آنچه را لازمه آفرینش او بوده داده; سپس هدایت کرده است.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
موسى پاسخ داد كه خداى ما آن كسى است كه همه موجودات عالم را نعمت وجود خاص خودش بخشيده و سپس (به راه كمالش) هدايت كرده است.
حسین انصاریان:
گفت پروردگار ما کسی است که به هر موجودی، آفرینش (ویژه) او را (آن گونه که سزاوارش بود) به وی عطا کرده، سپس هدایت نمود.
محمدمهدی فولادوند:
گفت پروردگار ما كسى است كه هر چيزى را خلقتى كه درخور اوست داده سپس آن را هدايت فرموده است.



(قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَیٰ)

۵۱
ناصر مکارم شیرازی:
گفت «تکلیف اقوام پیشین (که به اینها ایمان نداشتند) چه خواهد شد؟!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
فرعون گفت پس حال اقوام سلف (كه خداشناس و خداپرست نبودند) چيست؟
حسین انصاریان:
فرعون (به جای دنبال کردن بحث خداشناسی، مطلب را منحرف کرد و) گفت پس حال امت‌های پیشین چگونه است؟
محمدمهدی فولادوند:
گفت‌ حال نسل‌هاى گذشته چون است.





جعبه ابزار