• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۲۵ قرآن کریم سوره بقره

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(إِنَّ فِی خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلَافِ اللَّیْلِ وَ النَّهَارِ وَ الْفُلْکِ الَّتِی تَجْرِی فِی الْبَحْرِ بِمَا یَنفَعُ النَّاسَ وَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْیَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَ بَثَّ فِیهَا مِن کُلِّ دَابَّةٍ وَ تَصْرِیفِ الرِّیَاحِ وَ السَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ)

۱۶۴
ناصر مکارم شیرازی:
در آفرینش آسمان‌ها و زمین، و آمد و شد شب و روز، و کشتی‌هایى که در دریا به نفع مردم در حرکتند، و آبى که خداوند از آسمان نازل کرده، و با آن، زمین را پس از مردنش حیات بخشیده، و انواع جنبندگان را در آن گسترده ساخته، و (همچنین) در وزش بادها و ابرهایى که میان زمین و آسمان قرار گرفته اند، نشانه هایى است (از ذات پاک خدا و یگانگى او) براى گروهى که عقل خود را به کار مى گیرند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
محققا در خلقت آسمان‌ها و زمين و رفت و آمد شب و روز، و كشتى‌ها كه بر روى آب براى انتفاع خلق در حركت است، و بارانى كه خدا از بالا فرو فرستاد تا به آن آب، زمين را بعد از مردن زنده كرد و سبز و خرّم گردانيد، و در پراكندن انواع حيوانات در زمين، و گردانيدن بادها (به هر طرف) و در خلقت ابر كه ميان زمين و آسمان مسخّر است، در همه اين امور ادلّه‌اى واضح براى عاقلان است.
حسین انصاریان:
مسلّماً در آفرینش آسمان‌ها و زمین، و رفت و آمد شب و روز، و کشتی‌هایی که در دریاها [ با جابه‌جا‌کردن مسافر و کالا ] به سود مردم روانند، و بارانی که خداوند از آسمان به زمین فرود آورده و به‌وسیلۀ آن زمین را پس از مردنش زنده ساخته، و در آن از هر نوع جنبنده‌ای پخش کرده، و جابه‌جاکردن بادها و ابرهای به کار گرفته‌شده میان آسمان و زمین، نشانه‌هایی است [ از قدرت و ربوبیت و رحمت خدا ] برای گروهی که می‌اندیشند‌.
محمدمهدی فولادوند:
راستى كه در آفرينش آسمانها و زمين و در پى يكديگر آمدن شب و روز و كشتيهايى كه در دريا روانند با آنچه به مردم سود مى‌رساند و [ همچنين ] آبى كه خدا از آسمان فرو فرستاده و با آن زمين را پس از مردنش زنده گردانيده و در آن هر گونه جنبنده‌اى پراكنده كرده و [ نيز در ] گردانيدن بادها و ابرى كه ميان آسمان و زمين آرميده است براى گروهى كه مى‌انديشند واقعا نشانه‌هايى [ گويا ] وجود دارد.



(وَ مِنَ النَّاسِ مَن یَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا یُحِبُّونَهُمْ کَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَ الَّذِینَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَ لَوْ یَرَی الَّذِینَ ظَلَمُوا إِذْ یَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِیعًا وَ أَنَّ اللَّهَ شَدِیدُ الْعَذَابِ)

۱۶۵
ناصر مکارم شیرازی:
بعضى از مردم، غیر از خداوند همتایانى (براى پرستش) انتخاب مى کنند; و آنها را همچون خدا دوست دارند. امّا کسانى که ایمان آورده اند، محبتشان به خدا، شدیدتر است. وکسانى که ستم کردند، (و معبودى غیر خدا برگزیدند،) هرگاه عذاب الهى را مشاهده کنند، خواهند دانست که تمامِ قدرت، از آنِ خداست; و خداوند، سخت کیفر است;
مهدی الهی قمشه‌ای:
برخى از مردم (نادان) غير خدا را همانند خدا گيرند و چنان كه خدا را بايست دوست داشت با آنها دوستى ورزند، ليكن آنها كه اهل ايمانند كمال محبّت و دوستى را فقط به خدا مخصوص دارند. و اگر فرقه مشركين ستمكار وقتى كه عذاب خدا را مشاهده كنند ببينند كه قدرت خاص خدا است و عذاب خدا بسيار سخت است (از شرك خود سخت پشيمان شوند).
حسین انصاریان:
برخی از مردم به‌جای خدای یگانه معبودهایی را [ برای پرستیدن ] انتخاب می‌کنند که آن‌ها را چنان دوست دارند که سزاوار است خدا را آن‌گونه دوست داشته باشند! ولی مؤمنان محبتشان به خداوند [ چون او را مبدأ حقایق و کلیددار هستی و مالک همه‌چیز می‌دانند ] از هر چیز بیشتر است. آنان‌که [ با انتخاب معبودهای باطل و پوچ ] ستم روا داشتند وقتی عذاب را ببینند قاطعانه خواهند فهمید که همۀ قدرت ویژۀ خداست، و خداوند [ بر این محجوب‌ماندگان از توحید، ] سخت‌کیفر است‌
محمدمهدی فولادوند:
و برخى از مردم در برابر خدا همانندهايى [ براى او ] بر مى‌گزينند و آنها را چون دوستى خدا دوست مى‌دارند ولى كسانى كه ايمان آورده‌ اند به خدا محبت بيشترى دارند كسانى كه [ با برگزيدن بتها به خود ] ستم نموده‌اند اگر مى‌دانستند هنگامى كه عذاب را مشاهده كنند تمام نيرو [ها ] از آن خداست و خدا سخت‌ كيفر است.



(إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِینَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِینَ اتَّبَعُوا وَ رَأَوُا الْعَذَابَ وَ تَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ)

۱۶۶
ناصر مکارم شیرازی:
در آن هنگام، پیشوایان (گمراه کننده) از پیروان خود، بیزارى مى جویند; و عذاب الهى را مشاهده مى کنند; و دستشان از همه جا کوتاه مى شود.
مهدی الهی قمشه‌ای:
هنگامى كه بيزارى جويند رؤسا و پيشوايان (باطل) از پيروان خود و عذاب خدا را مشاهده كنند و هر گونه وسيله و اسباب از آنها قطع شود (و روابط باطل به جا نماند).
حسین انصاریان:
در آن هنگام پیشوایانِ [ شرک و بُت‌پرستی ] از پیروانشان بیزاری می‌جویند، و همگی عذاب را می‌بینند، و راه چاره بر آنان بسته می‌شود.
محمدمهدی فولادوند:
آنگاه كه پيشوايان از پيروان بيزارى جويند و عذاب را مشاهده كنند و ميانشان پيوندها بريده گردد.



(وَ قَالَ الَّذِینَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا کَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ کَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا ۗ کَذَٰلِکَ یُرِیهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَیْهِمْ ۖ وَ مَا هُم بِخَارِجِینَ مِنَ النَّارِ)

۱۶۷
ناصر مکارم شیرازی:
(در این هنگام) پیروان مى گویند «کاش بار دیگر به دنیا برمى گشتیم، تا از آنها [پیشوایان گمراه] بیزارى جوییم، آن چنان که آنان (امروز) ازمابیزارى جستند!»(آرى،) خداوند این چنین اعمال آنها را به صورتى حسرت آور به آنان نشان مى دهد; و از آتش دوزخ، هرگز خارج نخواهند شد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و آن پيروان گويند كاش ديگر بار به دنيا باز مى‌گشتيم و از (اطاعت) اينان بيزارى مى‌جستيم چنان كه اينها (گرهى از كار ما نگشودند و) از ما بيزارى جستند! اين گونه خدا، كردار (زشت جاهلانه) آنها را مايه حسرت و پشيمانى آنان كند و آنها از عذاب آتش جهنّم بيرون شدنى نباشند.
حسین انصاریان:
و آنان‌که [ به‌جای خدا از پیشوایان شرک و کفر ] پیروی کردند می‌گویند ای‌کاش برای ما بازگشتی [ به دنیا ] بود! تا ما هم از آنان [ و فرهنگِ باطلشان ] بیزاری می‌جستیم، همان‌گونه که اینان [ در این عرصۀ قیامت ] از ما بیزاری جستند، خداوند به این صورت اعمالشان را که برای آنان مایۀ حسرت‌هاست به ایشان نشان می‌دهد، و اینان هرگز از آتش بیرون‌آمدنی نیستند.
محمدمهدی فولادوند:
و پيروان مى‌گويند كاش براى ما بازگشتى بود تا همان گونه كه [ آنان ] از ما بيزارى جستند [ ما نيز ] از آنان بيزارى مى‌جستيم اين گونه خداوند كارهايشان را كه بر آنان مايه حسرتهاست به ايشان مى ‌نماياند و از آتش بيرون‌ آمدنى نيستند.



(یَا أَیُّهَا النَّاسُ کُلُوا مِمَّا فِی الْأَرْضِ حَلَالًا طَیِّبًا وَ لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّیْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَکُمْ عَدُوٌّ مُّبِینٌ)

۱۶۸
ناصر مکارم شیرازی:
اى مردم! از نعمتهاى حلال و پاکیزه اى که در زمین است بخورید; و از گامهاى شیطان، پیروى نکنید; زیرا او، دشمن آشکار شماست.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اى مردم، از آنچه در زمين است حلال و پاكيزه را تناول كنيد و پيروى نكنيد وساوس شيطان را، محققا شيطان از براى شما دشمنى آشكار است.
حسین انصاریان:
ای مردم! از آنچه [ از انواع میوه‌ها و خوراکی‌ها ] در زمین است درحالی‌که برای شما حلال و دلپذیر قرار داده شده بخورید، و از گام‌های شیطان [ که انواع محرّمات است ] پیروی نکنید؛ زیرا او دشمن آشکار شما است‌.
محمدمهدی فولادوند:
اى مردم از آنچه در زمين است‌ حلال و پاكيزه را بخوريد و از گام‌هاى شيطان پيروى مكنيد كه او دشمن آشكار شماست.



(إِنَّمَا یَأْمُرُکُم بِالسُّوءِ وَ الْفَحْشَاءِ وَ أَن تَقُولُوا عَلَی اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ)

۱۶۹
ناصر مکارم شیرازی:
او شما را فقط به بدى و کار زشت فرمان مى دهد; (و نیز دستور مى دهد) آنچه را که نمى دانید، به خدا نسبت دهید.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اين دشمن است كه به شما دستور زشتى و بدكارى مى‌دهد و بر آن مى‌گمارد كه سخنانى از روى جهل و نادانى به خدا نسبت دهيد.
حسین انصاریان:
او شما را فقط به بدکرداری و کارهای بسیار زشت فرمان می‌دهد، و این‌که [ وادارتان می‌کند بر پایۀ عدم شناختتان از حقایق دینی، ] اموری را [ به عنوان حلال و حرام ] به خدا نسبت دهید.
محمدمهدی فولادوند:
[ او ] شما را فقط به بدى و زشتى فرمان مى‌دهد و [ وامى دارد ] تا بر خدا چيزى را كه نمی‌دانید بربنديد.





جعبه ابزار