گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ إِذْ قَالَ مُوسَیٰ لِقَوْمِهِ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ إِذْ أَنجَاکُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ یَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَ یُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَکُمْ وَ یَسْتَحْیُونَ نِسَاءَکُمْ ۚ وَ فِی ذَٰلِکُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّکُمْ عَظِیمٌ)
۶ناصر مکارم شیرازی:
و (به یاد آورید) هنگامى را که موسى به قومش گفت «نعمت خدا را نسبت به خود به یاد داشته باشید، زمانى که شما را از (چنگ) فرعونیان رهایى بخشید; همانها که شما را به بدترین وجهى پیوسته شکنجه مىکردند; پسرانتان را سر مىبریدند، و زنانتان را (براى خدمتکارى) زنده مىگذاشتند; و در این، آزمایش بزرگى از طرف پروردگارتان بود!»
مهدی الهی قمشهای:
و (اى رسول ما) ياد كن وقتى كه موسى به قوم خود گفت به خاطر آوريد اين نعمت بزرگ خدا را بر خودتان كه شما را از فرعونيان نجات داد كه آنها شما را به ظلم و شكنجه سخت مىافكندند و پسرانتان را كشته و دخترانتان را (به ذلت و بيچارگى) زنده مىگذاشتند و در اين امور ابتلا و امتحان بزرگى از جانب خدايتان بر شما بود.
حسین انصاریان:
و (یاد کن) زمانی را که موسی به قومش گفت نعمت خدا را بر خودتان به یاد آورید، آن گاه که شما را از (چنگال) فرعونیان رهایی بخشید، (همانان) که پیوسته شما را شکنجه سخت میدادند، و پسرانتان را سر میبریدند، و زنانتان را (برای بیگاری) زنده میگذاشتند، و در این (حوادث) آزمایش بزرگی از سوی پروردگارتان بود.
محمدمهدی فولادوند:
و (به خاطر بياور) هنگامى را كه موسى به قوم خود گفت نعمت خدا را بر خود به ياد آوريد آنگاه كه شما را از فرعونيان رهانيد (همانان) كه بر شما عذاب سخت روا مىداشتند و پسرانتان را سر مىبريدند و زنانتان را زنده مىگذاشتند و در اين (امر) براى شما از جانب پروردگارتان آزمايشى بزرگ بود.
(وَ إِذْ تَأَذَّنَ رَبُّکُمْ لَئِن شَکَرْتُمْ لَأَزِیدَنَّکُمْ ۖ وَ لَئِن کَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِی لَشَدِیدٌ)
۷ناصر مکارم شیرازی:
و نیز به یاد آورید هنگامى را که پروردگارتان اعلام داشت «اگر شکرگزارى کنید، (نعمت خود را) بر شما افزون خواهم کرد; و اگر ناسپاسى کنید، مجازاتم شدید است!»
مهدی الهی قمشهای:
و (باز به خاطر آريد) وقتى كه خدا اعلام فرمود كه شما بندگان اگر شكر نعمت به جاى آريد بر نعمت شما مىافزايم و اگر كفران كنيد عذاب من بسيار سخت است.
حسین انصاریان:
و (نیز یاد کنید) هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً (نعمتِ) خود را بر شما میافزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بیتردید عذابم سخت است.
محمدمهدی فولادوند:
و آنگاه كه پروردگارتان اعلام كرد كه اگر واقعا سپاسگزارى كنيد (نعمت) شما را افزون خواهم كرد و اگر ناسپاسى نماييد قطعا عذاب من سخت خواهد بود.
(وَ قَالَ مُوسَیٰ إِن تَکْفُرُوا أَنتُمْ وَ مَن فِی الْأَرْضِ جَمِیعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِیٌّ حَمِیدٌ)
۸ناصر مکارم شیرازی:
و موسى (به بنى اسرائیل) گفت «اگر شما و همه مردم روى زمین کافر شوید، (به خدا زیانى نمىرسد; چرا که) خداوند، بىنیاز و شایسته ستایش است.»
مهدی الهی قمشهای:
و (باز به ياد آريد كه) موسى گفت اگر شما و همه اهل زمين يک مرتبه كافر شويد خدا (از همه) بىنياز و ستوده صفات است.
حسین انصاریان:
و موسی (به بنی اسرائیل) گفت اگر شما و همه مردم روی زمین کافر شوید (زیانی به خدا نمی رسد)؛ زیرا خدا بینیاز و ستوده است.
محمدمهدی فولادوند:
و موسى گفت اگر شما و هر كه در روى زمين است همگى كافر شويد بىگمان خدا بىنياز ستوده (صفات) است.
(أَلَمْ یَأْتِکُمْ نَبَأُ الَّذِینَ مِن قَبْلِکُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَ عَادٍ وَ ثَمُودَ ۛ وَ الَّذِینَ مِن بَعْدِهِمْ ۛ لَا یَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَیِّنَاتِ فَرَدُّوا أَیْدِیَهُمْ فِی أَفْوَاهِهِمْ وَ قَالُوا إِنَّا کَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَ إِنَّا لَفِی شَکٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَیْهِ مُرِیبٍ)
۹ناصر مکارم شیرازی:
آیا خبر کسانى که پیش از شما بودند، به شما نرسیده؟! «قوم نوح» و «عاد» و «ثمود» و کسانى که پس از ایشان بودند; همانها که جز خداوند از آنان آگاه نیست; پیامبرانشان با دلایل روشن به سراغ آنان آمدند، ولى آنها (از روى تعجب و استهزا) دست بر دهان گرفتند و گفتند «ما به آنچه شما به آن فرستاده شدهاید، کافریم; و نسبت به آنچه ما را به سوى آن مىخوانید، در شک و تردیدى آمیخته با بدگمانى هستیم.»
مهدی الهی قمشهای:
آيا اخبار بسيارى از پيشينيان شما مانند قوم نوح و عاد و ثمود و اقوام بعد از اينها كه جز خدا كسى بر احوالشان آگاه نيست به شما نرسيده كه پيغمبرانشان آيات و معجزات روشن بر آنها آوردند و آنها (از تعجب و خشم) دست به دهان فرو برده مىگفتند كه ما به هر چه شما پيغمبران مأمور تبليغ آن هستيد كافريم و هم در آنچه شما ما را بدان دعوت مىكنيد شک و ترديد داريم.
حسین انصاریان:
آیا خبر (پندآموز) کسانی که پیش از شما بودند، به شما نرسیده؟ (خبرِ) قوم نوح و عاد و ثمود و آنان که پس از ایشان بودند که جز خدا از آنان آگاه نیست، (همه آنان اقوامی بودند که) پیامبرانشان برای آنان دلایل روشن آوردند، ولی آنان دستهایشان را (به عنوان اعتراض، استهزا، تحقیر کردن و پاسخ ندادن به دعوت پیامبران) در دهانهایشان بردند و گفتند مسلماً ما به آن رسالتی که شما به آن فرستاده شدهاید، کافریم و نسبت به آنچه ما را به آن دعوت میکنید، به شدت در شک و تردیدیم!!
محمدمهدی فولادوند:
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بودند قوم نوح و عاد و ثمود و آنانكه بعد از ايشان بودند (و) كسى جز خدا از آنان آگاهى ندارد به شما نرسيده است فرستادگانشان دلايل آشكار برايشان آوردند ولى آنان دستهايشان را (به نشانه اعتراض) بر دهانهايشان نهادند و گفتند ما به آنچه شما بدان ماموريت داريد كافريم و از آنچه ما را بدان مىخوانيد سخت در شكيم.
۞ (قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَ فِی اللَّهِ شَکٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ ۖ یَدْعُوکُمْ لِیَغْفِرَ لَکُم مِّن ذُنُوبِکُمْ وَ یُؤَخِّرَکُمْ إِلَیٰ أَجَلٍ مُّسَمًّی ۚ قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِیدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا کَانَ یَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِینٍ)
۱۰ناصر مکارم شیرازی:
پیامبران آنها گفتند «آیا در خدایى که آسمانها و زمین را آفریده، شک و تردیدى است; او شما را دعوت مىکند تا گناهانتان را بیامرزد، و تا موعد مقرّرى شما را باقى گذارد.» آنها گفتند «(ما اینها را نمىفهمیم! همین اندازه مىدانیم که) شما انسانهایى همانند ما هستید، که مى خواهید ما را از آنچه پدرانمان مىپرستیدند باز دارید; پس (اگر راست مىگویید) دلیل و معجزه روشنى براى ما بیاورید.»
مهدی الهی قمشهای:
رسولان در جواب آنها گفتند آيا در خدا كه آفريننده آسمانها و زمين است شک توانيد كرد؟ خدايى كه شما را به مغفرت و آمرزش از گناهانتان مىخواند و مىخواهد به اجل معين و عمر طبيعى برساند. باز كافران گفتند ما شما (پيغمبران) را مثل خود بشرى بيشتر نمىدانيم كه مىخواهيد ما را از آنچه پدران ما مىپرستيدند منع كنيد، پس (اگر به راستى پيغمبر هستيد) براى ما حجت و معجزى آشكار (كه ما را مجبور به ايمان كند) بياوريد.
حسین انصاریان:
پیامبرانشان گفتند آیا در خدا که آفریننده آسمانها و زمین است، شکی هست؟ او شما را دعوت (به ایمان) میکند تا همه گناهانتان را بیامرزد، و شما را تا زمان معینِ (عمرتان) مهلت میدهد. پاسخ دادند شما بشرهایی مانند ما هستید که میخواهید ما را از معبودهایی که پدرانمان میپرستیدند باز دارید؛ پس (شما) دلیل روشنی (بر اثبات رسالت خود که مورد پسند ما باشد) بیاورید.
محمدمهدی فولادوند:
پيامبرانشان گفتند مگر در باره خدا پديد آورنده آسمانها و زمين ترديدى هست او شما را دعوت مىكند تا پارهاى از گناهانتان را بر شما ببخشايد و تا زمان معينى شما را مهلت دهد گفتند شما جز بشرى مانند ما نيستيد مىخواهيد ما را از آنچه پدرانمان مىپرستيدند باز داريد پس براى ما حجتى آشكار بياوريد.