• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۲۴۹ قرآن کریم سوره رعد

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِیمِ)


ناصر مکارم شیرازی:
به نام خداوند بخشنده مهربان
مهدی الهی قمشه‌ای:
به نام خداوند بخشنده مهربان‌
حسین انصاریان:
به نام خدا که رحمتش بی‌اندازه است و مهربانی‌اش همیشگی
محمدمهدی فولادوند:
به نام خداوند رحمتگر مهربان


(المر ۚ تِلْکَ آیَاتُ الْکِتَابِ ۗ وَ الَّذِی أُنزِلَ إِلَیْکَ مِن رَّبِّکَ الْحَقُّ وَ لَٰکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لَا یُؤْمِنُونَ)

۱
ناصر مکارم شیرازی:
المر، اینها آیات کتاب الهى است; و آنچه از طرف پروردگارت بر تو نازل شده، حق است; هر چند بیشتر مردم ایمان نمى‌آورند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
المر (رمزى بين خدا و رسول است) اين است آيات كتاب خدا و قرآنى كه به حق و راستى بر تو از جانب پروردگارت نازل گرديد و ليكن اكثر مردمان به آن ايمان نمى‌آورند.
حسین انصاریان:
المر ـ این آیاتِ (با عظمتِ) کتابِ (الهی) است، و آنچه از سوی پروردگارت بر تو نازل شده، سراسر حق و راستی است (چنان حقّی که هیچ باطلی در آن راه ندارد) ولی بیشتر مردم (به سبب عناد و لجاجت) ایمان نمی‌آورند.
محمدمهدی فولادوند:
الف لام ميم راء اين است آيات كتاب و آنچه از جانب پروردگارت به سوى تو نازل شده حق است ولى بيشتر مردم نمى‌گروند.



(اللَّهُ الَّذِی رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَیْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَیٰ عَلَی الْعَرْشِ ۖ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ ۖ کُلٌّ یَجْرِی لِأَجَلٍ مُّسَمًّی ۚ یُدَبِّرُ الْأَمْرَ یُفَصِّلُ الْآیَاتِ لَعَلَّکُم بِلِقَاءِ رَبِّکُمْ تُوقِنُونَ)

۲
ناصر مکارم شیرازی:
خدا همان کسى است که آسمان‌ها را، بدون ستونهایى که بتوانید آنها را ببینید، برافراشت، سپس بر عرش (قدرت) قرار گرفت; (و به تدبیر جهان پرداخت); و خورشید و ماه را مسخّر ساخت، که هر کدام تا زمان معیّنى حرکت دارند. کارها را او تدبیر مى‌کند; آیات را (براى شما) تشریح مى‌نماید; شاید به لقاى پروردگارتان یقین پیدا کنید.
مهدی الهی قمشه‌ای:
خداست آن ذات پاكى كه آسمانها را چنان كه مى‌نگريد بى‌ستون برافراشت آن گاه بر عرش (قدرت بر وجود كل) قرار گرفت و خورشيد و ماه را مسخّر اراده خود ساخت كه هر كدام در وقت خاص به گردش آيند، امر عالم را منظم مى‌سازد و آيات (قدرت) را با دلايلى مفصل بيان مى‌دارد، باشد كه شما به ملاقات پروردگار خود يقين كنيد.
حسین انصاریان:
خداست که آسمان‌ها را بدون پایه‌هایی که آنها را ببینید، برافراشت، آن گاه بر تخت فرمانروایی (و حکومت بر آفرینش) چیره و مسلط شد، و خورشید و ماه را رام و مسخّر ساخت، که هر کدام تا زمان معینی روانند، کار (جهان و جهانیان) را تدبیر می‌کند، نشانه‌ها(ی قدرت و حکمتش) را (در پهنه آفرینش) به روشنی بیان می‌کند تا شما به دیدار (قیامت و محاسبه شدن اعمال به وسیله) پروردگارتان یقین کنید.
محمدمهدی فولادوند:
خدا (همان) كسى است كه آسمان‌ها را بدون ستونهايى كه آنها را ببينيد برافراشت آنگاه بر عرش استيلا يافت و خورشيد و ماه را رام گردانيد هر كدام براى مدتى معين به سير خود ادامه مى‌دهند (خداوند) در كار (آفرينش) تدبير مى‌كند و آيات (خود) را به روشنى بيان مى‌نمايد اميد كه شما به لقاى پروردگارتان يقين حاصل كنيد.



(وَ هُوَ الَّذِی مَدَّ الْأَرْضَ وَ جَعَلَ فِیهَا رَوَاسِیَ وَ أَنْهَارًا ۖ وَ مِن کُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِیهَا زَوْجَیْنِ اثْنَیْنِ ۖ یُغْشِی اللَّیْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ)

۳
ناصر مکارم شیرازی:
و او کسى است که زمین را گسترد; و در آن کوه‌هاى استوار و نهرهایى قرارداد; و در آن از انواع میوه‌ها یک جفت آفرید; (پرده سیاه) شب را بر روز مى‌پوشاند; در اینها نشانه‌هایى است براى گروهى که تفکّر مى‌کنند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و اوست خدايى كه بساط زمين را بگسترد و در آن كوه‌ها برافراشت و نهرها جارى ساخت و از هر گونه ميوه يک جفت پديد آورد، شب تار را به روز روشن بپوشاند، همانا در اين امور متفكران را دلايلى روشن (بر قدرت آفريدگار) است.
حسین انصاریان:
و اوست که زمین را گسترانید، و در آن کوه‌هایی استوار و نهرهایی پدید آورد و در آن از همه محصولات و میوه‌ها جفت دوتایی (که نر و ماده است) قرار داد، شب را به روز می‌پوشاند، (تا ادامه حیات برای همه نباتات و موجودات زنده ممکن باشد)؛ یقیناً در این امور برای مردمی که می‌اندیشند نشانه‌هایی (بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا)ست.
محمدمهدی فولادوند:
و اوست كسى كه زمين را گسترانيد و در آن كوه‌ها و رودها نهاد و از هر گونه ميوه‌اى در آن جفت جفت قرار داد روز را به شب مى‌پوشاند قطعا در اين (امور) براى مردمى كه تفكر مى‌كنند نشانه‌هايى وجود دارد.



(وَ فِی الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَ جَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَ زَرْعٌ وَ نَخِیلٌ صِنْوَانٌ وَ غَیْرُ صِنْوَانٍ یُسْقَیٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَ نُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَیٰ بَعْضٍ فِی الْأُکُلِ ۚ إِنَّ فِی ذَٰلِکَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یَعْقِلُونَ)

۴
ناصر مکارم شیرازی:
و در روى زمین، قطعات متفاوتى در کنار هم وجود دارد; و باغ‌هایى از انگور و زراعت و نخل‌ها، (و درختان میوه گوناگون) که گاه بر یک پایه مى‌رویند و گاه بر دو پایه; (و عجب آن که) همه آنها از یک آب سیراب مى‌شوند! و با این حال، بعضى از آنها را از جهت میوه بر دیگرى برترى مى‌دهیم; در اینها نشانه‌هایى است براى گروهى که مى‌اندیشند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و در زمين قطعاتى مجاور و متصل است (كه آثار هر قطعه مباين قطعه ديگر است) زمينى براى تاكستان و باغ انگور قابل است، و يک جا براى زراعت غلّات، و زمينى براى نخلستان آن هم نخل‌هاى گوناگون كه همه با يک آب مشروب مى‌شوند ولى ما بعضى را در نوع ميوه بر بعضى برترى مى‌دهيم، و اين امور عاقلان را ادلّه واضحى (بر حكمت صانع) است.
حسین انصاریان:
در زمین قطعه‌هایی مختلف و گوناگون، و باغ‌هایی از انگور و کشتزار و درختان خرمایی است که بر یک ریشه و غیر یک ریشه (می‌رویند). ما برخی از آنان را در میوه و محصول با آنکه از یک آب سیراب می‌شوند بر برخی دیگر برتری می‌دهیم. بی تردید در این امور برای مردمی که تعقّل می‌کنند، نشانه‌هایی (بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا) ست.
محمدمهدی فولادوند:
و در زمين قطعاتى است كنار هم و باغ‌هايى از انگور و كشتزارها و درختان خرما چه از يک ريشه و چه از غير يک ريشه كه با يک آب سيراب مى‌گردند و (با اين همه) برخى از آنها را در ميوه (از حيث مزه و نوع و كيفيت) بر برخى ديگر برترى مى‌دهيم بى گمان در اين (امر نيز) براى مردمى كه تعقل مى‌كنند دلايل (روشنى) است.



(وَ إِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَ إِذَا کُنَّا تُرَابًا أَ إِنَّا لَفِی خَلْقٍ جَدِیدٍ ۗ أُولَٰئِکَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَ أُولَٰئِکَ الْأَغْلَالُ فِی أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَ أُولَٰئِکَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِیهَا خَالِدُونَ)

۵
ناصر مکارم شیرازی:
و اگر (ازچیزى) در شگفتى فرو مى روى، عجیب گفتار آنهاست که مى‌گویند «آیا هنگامى که ما خاک شدیم، (بار دیگر زنده مى‌شویم و) به خلقت جدیدى باز مى‌گردیم؟!» آنها کسانى هستند که به پروردگارشان کافر شده‌اند; و غل و زنجیرها در گردنشان است; و آنها اهل دوزخند، و جاودانه در آن خواهند ماند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و اگر تو را جاى تعجب (به كار منكران) است عجب قول منكران معاد است كه مى‌گويند آيا ما چون خاک شديم باز از نو خلق خواهيم شد؟ اينان هستند كه به خداى خود كافر شدند و هم اينان زنجيرها (ى قهر و عذاب) بر گردن دارند و هم اينان اصحاب دوزخند و در آن هميشه معذبند.
حسین انصاریان:
اگر بخواهی تعجب کنی، پس تعجب از گفتار منکران لجوج است که (بدون توجه به قدرت خدا که آنان را از خاک پدید آورد، می‌گویند) آیا ما هنگامی که (پس از مردن) خاک شدیم، به راستی در آفرینش جدیدی خواهیم بود؟! اینانند که به پروردگارشان کافر شدند، و اینانند که در گردنشان بندها و زنجیرها(ی گمراهی در دنیا و عذاب در آخرت) است، و اینان اهل آتش‌اند و در آن جاودانه‌اند.
محمدمهدی فولادوند:
و اگر عجب دارى عجب از سخن آنان (كافران) است كه آيا وقتى خاک شديم به راستى در آفرينش جديدى خواهيم بود اينان همان كسانند كه به پروردگارشان كفر ورزيده‌ اند و در گردن‌هايشان زنجيرهاست و آنان همدم آتشند و در آن ماندگار خواهند بود.





جعبه ابزار