• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۲۰۴ قرآن کریم سوره توبه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(وَ الَّذِینَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَ کُفْرًا وَ تَفْرِیقًا بَیْنَ الْمُؤْمِنِینَ وَ إِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ مِن قَبْلُ ۚ وَ لَیَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَیٰ ۖ وَ اللَّهُ یَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَکَاذِبُونَ)

۱۰۷
ناصر مکارم شیرازی:
(گروهى دیگر از منافقان) کسانى هستند که مسجدى ساختند براى زیان رساندن (به اسلام)، و (تقویت) کفر، و تفرقه‌افکنى میان مؤمنان، و کمینگاهى براى کسى که از پیش با خدا و پیامبرش مبارزه کرده بود; آنها سوگند یاد مى‌کنند که «جز نیکى (و خدمت)، نظرى نداشته‌ایم.» امّا خداوند گواهى مى‌دهد که آنها قطعاً دروغگو هستند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و (گروهى ديگر از منافقانند) آنان كه مسجدى براى زيان به اسلام برپا كردند و مقصودشان كفر و عناد و تفرقه كلمه بين مسلمين و ساختن كمينگاهى براى دشمنان ديرينه خدا و رسول بود، و با اين همه قسم‌هاى مؤكّد ياد مى‌كنند كه ما جز قصد خير غرضى نداريم، و خدا گواهى مى‌دهد كه محققا دروغ مى‌گويند.
حسین انصاریان:
و (از منافقان) کسانی هستند که بر پایه دورویی و نفاق، مسجدی ساختند برای آسیب رساندن و ترویج کفر و تفرقه‌افکنی میان مؤمنان و کمین گاهی برای (گرد آمدن) کسانی که پیش از این با خدا و پیامبرش جنگیده بودند، سوگند سخت می‌خورند که ما با ساختن این مسجد جز خوبی (و خدمت) قصدی نداشتیم، ولی خدا گواهی می‌دهد که بی تردید آنان دروغگویند.
محمدمهدی فولادوند:
و آنهايى كه مسجدى اختيار كردند كه مايه زيان و كفر و پراكندگى ميان مؤمنان است و (نيز) كمينگاهى است براى كسى كه قبلا با خدا و پيامبر او به جنگ برخاسته بود و سخت‌ سوگند ياد مى‌كنند كه جز نيكى قصدى نداشتيم و(لى) خدا گواهى مى‌دهد كه آنان قطعا دروغگو هستند.



(لَا تَقُمْ فِیهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَی التَّقْوَیٰ مِنْ أَوَّلِ یَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِیهِ ۚ فِیهِ رِجَالٌ یُحِبُّونَ أَن یَتَطَهَّرُوا ۚ وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُطَّهِّرِینَ)

۱۰۸
ناصر مکارم شیرازی:
هرگز در آن (مسجد به عبادت) نایست! مسجدى که از روز نخست برپایه تقوا بنا شده، شایسته‌تر است که در آن (به عبادت) بایستى; در آن، مردانى هستند که دوست مى‌دارند پاکیزه باشند; و خداوند پاکیزگان را دوست دارد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
تو (اى رسول ما) هرگز در مسجد آنها (به نماز) مايست كه همان مسجد (قبا) كه بنيانش از اول بر پايه تقواى محكم بنا گرديده سزاوارتر است به اينكه در آن اقامه نماز كنى، كه در آن مسجد مردان پاكى كه مشتاق تهذيب نفوس خودند درآيند، و خدا مردان پاک مهذّب را دوست مى‌دارد.
حسین انصاریان:
هرگز (برای عبادت و نماز) در آن مسجد نایست، قطعاً مسجدی که از نخستین روز بر پایه تقوا بنا شده شایسته‌تر است که در آن (به نماز و عبادت) بایستی، در آن مردانی هستند که خواهان پاکیزگی (و طهارت جسم و جان) هستند؛ و خدا پاکیزگان را دوست دارد.
محمدمهدی فولادوند:
هرگز در آن جا مايست چرا كه مسجدى كه از روز نخستين بر پايه تقوا بنا شده سزاوارتر است كه در آن (به نماز) ايستى (و) در آن مردانى‌اند كه دوست دارند خود را پاک سازند و خدا كسانى را كه خواهان پاكى‌اند دوست مى دارد.



(أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْیَانَهُ عَلَیٰ تَقْوَیٰ مِنَ اللَّهِ وَ رِضْوَانٍ خَیْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْیَانَهُ عَلَیٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِی نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَ اللَّهُ لَا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ)

۱۰۹
ناصر مکارم شیرازی:
آیا کسى که شالوده آن را بر تقواى الهى و خشنودى او بناکرده بهتر است، یا کسى که شالوده آن را بر کنار پرتگاه سستى بنا نموده که ناگهان در آتش دوزخ فرو مى‌ریزد؟! و خداوند گروه ستمکاران راهدایت نمى‌کند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
آيا كسى كه مسجدى به نيت تقوا تأسيس كرده و رضاى حق را طالب است مانند كسى است كه بنايى سازد بر پايه سستى در كنار مسيل (لبه پرتگاه دوزخ) كه زود به ويرانى كشد و عاقبت او را به آتش دوزخ درافكند؟! و خدا هرگز ستمكاران را هدايت نخواهد فرمود.
حسین انصاریان:
آیا کسی که بنیاد (آمورش) را بر پایه تقوای الهی و رضای او نهاده بهتر است یا کسی که بنیاد (آمورش) را بر لب پرتگاهی سست و فروریختنی نهاده؟! و آن بنا با بناکننده اش در جهنم سقوط می‌کند؛ و خدا گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند.
محمدمهدی فولادوند:
آيا كسى كه بنياد (كار) خود را بر پايه تقوا و خشنودى خدا نهاده بهتر است‌ يا كسى كه بناى خود را بر لب پرتگاهى مشرف به سقوط پى‌ريزى كرده و با آن در آتش دوزخ فرو مى‌افتد و خدا گروه بيدادگران را هدايت نمى‌كند.



(لَا یَزَالُ بُنْیَانُهُمُ الَّذِی بَنَوْا رِیبَةً فِی قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ)

۱۱۰
ناصر مکارم شیرازی:
بنایى را که آنها ساختند، همواره بصورت وسیله شک و تردید، در دل‌هایشان باقى مى‌ماند; مگر این که دلهایشان پاره پاره شود (و بمیرند; وگرنه، هرگز از دل آنها بیرون نمى‌رود); و خداوند دانا و حکیم است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
بنيانى كه آنها بنا كردند دل‌هاى ايشان را هميشه به حيرت و شک و ريب افكند تا آنكه از آن دل بركنند، و خدا دانا و حكيم است.
حسین انصاریان:
همواره آن ساختمانی که بنا نهاده‌اند در دل‌هایشان مایه شک و تردید است تا دل‌هایشان (به سبب مرگ) پاره پاره شود، و خدا دانا و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
همواره آن ساختمانى كه بنا كرده‌اند در دل‌هايشان مايه شک (و نفاق) است تا آنكه دل‌هايشان پاره پاره شود و خدا داناى سنجيده‌ كار است.



(إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَیٰ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنفُسَهُمْ وَ أَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ یُقَاتِلُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَیَقْتُلُونَ وَ یُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَیْهِ حَقًّا فِی التَّوْرَاةِ وَ الْإِنجِیلِ وَ الْقُرْآنِ ۚ وَ مَنْ أَوْفَیٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ۚ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَیْعِکُمُ الَّذِی بَایَعْتُم بِهِ ۚ وَ ذَٰلِکَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیمُ)

۱۱۱
ناصر مکارم شیرازی:
خداوند از مؤمنان، جان و مالشان را خریدارى کرده،که (در برابرش) بهشت براى آنان باشد; (به این گونه که) در راه خدا پیکار مى‌کنند، مى‌کشند و کشته مى‌شوند; این وعده حقّى است بر او، که در تورات و انجیل و قرآن ذکر فرموده; و چه کسى از خدا به عهدش وفادارتر است؟! اکنون، به داد و ستدى که با خدا کرده‌اید، شادمان باشید; و این است همان رستگارى و پیروزى بزرگ!
مهدی الهی قمشه‌ای:
همانا خدا جان و مال اهل ايمان را به بهاى بهشت خريدارى كرده، آنها در راه خدا جهاد مى‌كنند پس (دشمنان دين را) به قتل مى‌رسانند و (يا خود) كشته مى‌شوند، اين وعده قطعى است بر خدا و عهدى است كه در تورات و انجيل و قرآن ياد فرموده، و از خدا با وفاتر به عهد كيست؟ پس از اين معامله‌اى كه كرديد بسى شاد باشيد كه اين به حقيقت سعادت و فيروزى بزرگ است.
حسین انصاریان:
یقیناً خدا از مؤمنان جان ها و اموالشان را به بهای آنکه بهشت برای آنان باشد خریده؛ همان کسانی که در راه خدا پیکار می‌کنند، پس (دشمن را) می کشند و (خود در راه خدا) کشته می‌شوند (خدا آنان را) بر عهده خود در تورات و انجیل و قرآن [(وعده بهشت داده است) وعده‌ای حق؛ و چه کسی به عهد و پیمانش از خدا وفادارتر است؟ پس (ای مؤمنان!) به این داد و ستدی که انجام داده‌اید، خوشحال و شاد باشید؛ و این است کامیابی بزرگ.
محمدمهدی فولادوند:
در حقيقت ‌خدا از مؤمنان جان و مالشان را به (بهاى) اينكه بهشت براى آنان باشد خريده است همان كسانى كه در راه خدا مى‌جنگند و مى‌كشند و كشته مى‌شوند (اين) به عنوان وعده حقى در تورات و انجيل و قرآن بر عهده اوست و چه كسى از خدا به عهد خويش وفادارتر است پس به اين معامله‌اى كه با او كرده‌ايد شادمان باشيد و اين همان كاميابى بزرگ است.





جعبه ابزار