• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۱۷۰ قرآن کریم سوره اعراف

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(وَ اکْتُبْ لَنَا فِی هَٰذِهِ الدُّنْیَا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَیْکَ ۚ قَالَ عَذَابِی أُصِیبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَ رَحْمَتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْءٍ ۚ فَسَأَکْتُبُهَا لِلَّذِینَ یَتَّقُونَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکَاةَ وَ الَّذِینَ هُم بِآیَاتِنَا یُؤْمِنُونَ)

۱۵۶
ناصر مکارم شیرازی:
و براى ما، در این دنیا و سراى دیگر، نیکى مقرّر فرما; چه این که ما به سوى تو بازگشت کرده‌ایم.» (خداوند در برابر این تقاضا، به موسى) گفت «مجازاتم را به هر کس بخواهم (و سزاوار ببینم) مى‌رسانم; و رحمتم همه چیز را فرا گرفته; و آن را براى کسانى که تقوا پیشه کنند، و زکات بپردازند، و کسانى که به آیات ما ایمان مى‌آورند، مقرّر خواهم داشت.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و سرنوشت ما را هم در اين دنيا و هم در عالم آخرت نيكويى و ثواب مقدر فرما، كه ما به سوى تو بازگشته‌ايم. خدا فرمود عذابم را به هر كه خواهم رسانم، و رحمت من همه موجودات را فرا گرفته و البته آن را براى آنان كه راه تقوا پيش گيرند و زكات مى‌دهند و به آيات ما مى‌گروند حتم و لازم خواهم كرد.
حسین انصاریان:
و برای ما در این دنیا و آخرت، نیکی مقرّر کن که ما به سوی تو بازگشته‌ایم. خدا فرمود عذابم را به هر کس بخواهم می‌رسانم و رحمتم همه چیز را فرا گرفته است، پس به زودی آن را برای کسانی که (از شرک، کفر، بت‌پرستی و ارتداد) می‌پرهیزند و زکات می‌پردازند و به آیاتم ایمان می‌آورند، مقرّر و لازم می‌دارم.
محمدمهدی فولادوند:
و براى ما در اين دنيا نيكى مقرر فرما و در آخرت (نيز) زيرا كه ما به سوى تو بازگشته‌ايم فرمود عذاب خود را به هر كس بخواهم مى‌رسانم و رحمتم همه چيز را فرا گرفته است و به زودى آن را براى كسانى كه پرهيزگارى مى‌كنند و زكات مى‌دهند و آنان كه به آيات ما ايمان مى‌آورند مقرر مى‌دارم.



(الَّذِینَ یَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِیَّ الْأُمِّیَّ الَّذِی یَجِدُونَهُ مَکْتُوبًا عِندَهُمْ فِی التَّوْرَاةِ وَ الْإِنجِیلِ یَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنکَرِ وَ یُحِلُّ لَهُمُ الطَّیِّبَاتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیْهِمُ الْخَبَائِثَ وَ یَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَ الْأَغْلَالَ الَّتِی کَانَتْ عَلَیْهِمْ ۚ فَالَّذِینَ آمَنُوا بِهِ وَ عَزَّرُوهُ وَ نَصَرُوهُ وَ اتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِی أُنزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ)

۱۵۷
ناصر مکارم شیرازی:
همان کسانى که از فرستاده (خدا)، پیامبرِ «اُمّى» (و درس نخوانده) پیروى مى‌کنند; پیامبرى که صفاتش را، در تورات و انجیلى که به صورت مکتوب نزدشان است، مى‌یابند; که آنها را به معروف دستور مى‌دهد، و از منکر باز مى دارد; اشیاء پاکیزه را براى آنها حلال مى‌شمرد، و ناپاکی‌ها را تحریم مى‌کند; و بارهاى سنگین، و زنجیرهایى را که بر آنها بود، (از دوش و گردنشان) برمى‌دارد; پس کسانى که به او ایمان آوردند، و حمایت و یاریش کردند، و از (هدایت و) نورى که با او نازل شده پیروى نمودند، تنها آنان رستگارانند.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
هم آنان كه پيروى كنند از آن رسول (ختمى) و پيغمبر امّى كه در تورات و انجيلى كه در دست آنهاست (نام و نشان و اوصاف) او را نگاشته مى‌يابند كه آنها را امر به هر نيكويى و نهى از هر زشتى خواهد كرد و بر آنان هر طعام پاكيزه و مطبوع را حلال، و هر پليد منفور را حرام مى‌گرداند، و احكام پر رنج و مشتقى را كه چون زنجير به گردن خود نهاده‌اند از آنان برمى‌دارد (و دين آسان و موافق فطرت بر خلق مى‌آورد). پس آنان كه به او گرويدند و از او حرمت و عزت نگاه داشتند و يارى او كردند و نورى را كه به او نازل شد پيروى نمودند آن گروه به حقيقت رستگاران عالمند.
حسین انصاریان:
همان کسانی که از این رسول و پیامبر «ناخوانده درس» که او را نزد خود (با همه نشانه ها و اوصافش) در تورات وانجیل نگاشته می‌یابند، پیروی می‌کنند؛ پیامبری که آنان را به کارهای شایسته فرمان می‌دهد، و از اعمال زشت بازمی دارد، و پاکیزه‌ها را بر آنان حلال می‌نماید، و ناپاک‌ها را بر آنان حرام می‌کند، و بارهای تکالیف سنگین و زنجیره‌ها(یِ جهل، بی خبری و بدعت را) که بر دوش عقل و جان آنان است برمی‌دارد؛ پس کسانی که به او ایمان آوردند و او را (در برابر دشمنان) حمایت کردند و یاریش دادند و از نوری که بر او نازل شده پیروی نمودند، فقط آنان رستگارانند.
محمدمهدی فولادوند:
همانان كه از اين فرستاده پيامبر درس نخوانده كه (نام) او را نزد خود در تورات و انجيل نوشته مى‌يابند پيروى مى‌كنند (همان پيامبرى كه) آنان را به كار پسنديده فرمان مى‌دهد و از كار ناپسند باز مى‌دارد و براى آنان چيزهاى پاكيزه را حلال و چيزهاى ناپاک را بر ايشان حرام مى‌گرداند و از (دوش) آنان قيد و بندهايى را كه بر ايشان بوده است برمى دارد پس كسانى كه به او ايمان آوردند و بزرگش داشتند و ياريش كردند و نورى را كه با او نازل شده است پيروى كردند آنان همان رستگارانند.



(قُلْ یَا أَیُّهَا النَّاسُ إِنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ جَمِیعًا الَّذِی لَهُ مُلْکُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ یُحْیِی وَ یُمِیتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ النَّبِیِّ الْأُمِّیِّ الَّذِی یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ کَلِمَاتِهِ وَ اتَّبِعُوهُ لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ)

۱۵۸
ناصر مکارم شیرازی:
بگو «اى مردم! من فرستاده خدا به سوى همه شما هستم; آن کس که حکومت آسمان‌ها و زمین، از آن اوست; معبودى جز او نیست; زنده مى کند و مى‌میراند; پس ایمان بیاورید به خدا و فرستاده اش، آن پیامبرِ درس نخوانده‌اى که به خدا و سخنانش ایمان دارد; و از او پیروى کنید تا هدایت یابید.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
(اى رسول ما به خلق) بگو كه من بر همه شما جنس بشر رسول خدايم، آن خدايى كه فرمانروايى آسمان‌ها و زمين از آن اوست، هيچ خدايى جز او نيست كه زنده مى‌كند و مى‌ميراند، پس بايد ايمان به خدا آريد و هم به رسول او پيغمبر امّى (كه از هيچ كس جز خدا تعليم نگرفته) آن پيغمبرى كه بس به خدا و سخنان او ايمان دارد، و پيرو او شويد، باشد كه هدايت يابيد.
حسین انصاریان:
بگو ای مردم! یقیناً من فرستاده خدا به سوی همه شمایم؛ خدایی که مالکیّت و فرمانروایی آسمان‌ها و زمین فقط در سیطره اوست، جز او معبودی نیست، زنده می‌کند و می‌میراند، پس به خدا و رسول او پیامبر ناخوانده درس که به خدا و تمام سخنان او ایمان دارد، ایمان بیاورید، و از او پیروی کنید تا هدایت یابید.
محمدمهدی فولادوند:
بگو اى مردم من پيامبر خدا به سوى همه شما هستم همان (خدايى) كه فرمانروايى آسمان‌ها و زمين از آن اوست هيچ معبودى جز او نيست كه زنده مى‌كند و مى‌ ميراند پس به خدا و فرستاده او كه پيامبر درس‌نخوانده‌ اى است كه به خدا و كلمات او ايمان دارد بگرويد و او را پيروى كنيد اميد كه هدايت ‌شويد.



(وَ مِن قَوْمِ مُوسَیٰ أُمَّةٌ یَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَ بِهِ یَعْدِلُونَ)

۱۵۹
ناصر مکارم شیرازی:
و از قوم موسى، گروهى هستند که به سوى حق هدایت مى کنند; و با آن، عدالت را اجرا مى‌کنند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و جماعتى از قوم موسى هستند كه به دين حق هدايت كنند و به آن دين حكم و دادگرى نمايند.
حسین انصاریان:
و از قوم موسی گروهی هستند که مردم را با (موازین و روش‌هایِ) حق هدایت می‌کنند و به درستی و راستی داوری می‌نمایند.
محمدمهدی فولادوند:
و از ميان قوم موسى جماعتى هستند كه به حق راهنمايى مى‌كنند و به حق داورى مى‌نمايند.





جعبه ابزار