گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ مَا لَکُمْ أَلَّا تَأْکُلُوا مِمَّا ذُکِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ قَدْ فَصَّلَ لَکُم مَّا حَرَّمَ عَلَیْکُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَیْهِ ۗ وَ إِنَّ کَثِیرًا لَّیُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَیْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِینَ)
۱۱۹ناصر مکارم شیرازی:
چرا از آنچه نام خدا بر آن برده شده نمىخورید؟! در حالى که (خداوند) آنچه را بر شما حرام بوده، بیان کرده است! مگراین که ناچار باشید; (که در این صورت، خوردن از گوشت آن حیوانات جایز است.) و بسیارى از مردم، بخاطر هوا و هوس و نادانى، (دیگران را) گمراه مىسازند; و پروردگارت، تجاوزکاران را بهتر مىشناسد.
مهدی الهی قمشهای:
چرا از آنچه نام خدا بر آن ذكر شده نمىخوريد (و بر خود حرام مىكنيد)؟ در صورتى كه آنچه خدا بر شما حرام كرده به تفصيل بيان نموده جز آنچه به آن ناگزير مىشويد كه باز حلال است. و بسيارى از مردم به هواى نفس خود از روى جهل (ديگران را) به گمراهى كشند. همانا خدا به تجاوز كنندگان (از حدود) داناتر است.
حسین انصاریان:
و شما را چه شده (که به دنبال یاوه گویی مشرکان) از آنچه (چون گوشت ذبیحهای) که نام خدا بر آن برده شده نمیخورید؟! در صورتی که آنچه را خدا بر شما حرام نموده برای شما بیان کرده است، مگر چیزی که (برای حفظ جانتان) به خوردن آن ناچار شوید؛ و قطعاً بسیاری (از بداندیشان)، دیگران را از روی جهل و نادانی با هواهای نفسانی خود گمراه میکنند؛ یقیناً پروردگارت به تجاوزکاران (از حدود حق) داناتر است.
محمدمهدی فولادوند:
و شما را چه شده است كه از آنچه نام خدا بر آن برده شده است نمىخوريد با اينكه (خدا) آنچه را بر شما حرام كرده جز آنچه بدان ناچار شده ايد براى شما به تفصيل بيان نموده است و به راستى بسيارى (از مردم ديگران را) از روى نادانى با هوسهاى خود گمراه مىكنند آرى پروردگار تو به (حال) تجاوزكاران داناتر است.
(وَ ذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَ بَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِینَ یَکْسِبُونَ الْإِثْمَ سَیُجْزَوْنَ بِمَا کَانُوا یَقْتَرِفُونَ)
۱۲۰ناصر مکارم شیرازی:
گناهان آشکار و پنهان را رها کنید. زیرا کسانى که گناه مىکنند، بزودى در برابر آنچه مرتکب مىشدند، مجازات خواهند شد.
مهدی الهی قمشهای:
و هر گناه و عمل زشت را در ظاهر و باطن ترک كنيد، كه محققا كسانى كه كسب گناه كنند به زودى به كيفر آن خواهند رسيد.
حسین انصاریان:
گناه آشکار و پنهان را رها کنید؛ قطعاً کسانی که مرتکب گناه می شوند به زودی در برابر آنچه همواره مرتکب میشدند، مجازات خواهند شد.
محمدمهدی فولادوند:
و گناه آشكار و پنهان را رها كنيد زيرا كسانى كه مرتكب گناه مىشوند به زودى در برابر آنچه به دست مىآوردند كيفر خواهند يافت.
(وَ لَا تَأْکُلُوا مِمَّا لَمْ یُذْکَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ ۗ وَ إِنَّ الشَّیَاطِینَ لَیُوحُونَ إِلَیٰ أَوْلِیَائِهِمْ لِیُجَادِلُوکُمْ ۖ وَ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّکُمْ لَمُشْرِکُونَ)
۱۲۱ناصر مکارم شیرازی:
و از آنچه نام خدا بر آن برده نشده، نخورید که این کار گناه است; و شیاطین به دوستان خود مطالبى مخفیانه القا مىکنند، تا با شما به مجادله برخیزند; اگر ازآنها اطاعت کنید، شما هم مشرک خواهید بود.
مهدی الهی قمشهای:
و از آنچه نام خدا بر آن ذكر نشده نخوريد كه آن فسق و تبهكارى است. و اهريمنان سخت به دوستان و پيروان خود وسوسه كنند تا با شما به جدل و منازعه برخيزند. و اگر شما هم از آنان پيروى كنيد (مانند آنها) مشرک خواهيد شد.
حسین انصاریان:
از آنچه (هنگام ذبح شدن) نام خدا بر آن برده نشده نخورید؛ مسلماً خوردن آن فسق (و بیرون رفتن از عرصه طاعت خدا) است؛ قطعاً شیاطین (شبهات ناروایی را به ضد احکام خدا) به دوستانشان القاء میکنند تا با شما (درباره احکام خدا) مجادله و ستیزه کنند، و اگر از آنان پیروی کنید، یقیناً شما هم مشرکید.
محمدمهدی فولادوند:
و از آنچه نام خدا بر آن برده نشده است مخوريد چرا كه آن قطعا نافرمانى است و در خفا شيطانها به دوستان خود وسوسه مىكنند تا با شما ستيزه نمايند و اگر اطاعتشان كنيد قطعا شما هم مشركيد.
(أَ وَ مَن کَانَ مَیْتًا فَأَحْیَیْنَاهُ وَ جَعَلْنَا لَهُ نُورًا یَمْشِی بِهِ فِی النَّاسِ کَمَن مَّثَلُهُ فِی الظُّلُمَاتِ لَیْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ کَذَٰلِکَ زُیِّنَ لِلْکَافِرِینَ مَا کَانُوا یَعْمَلُونَ)
۱۲۲ناصر مکارم شیرازی:
آیا کسى که مرده بود، سپس او را زنده کردیم، (کافر بود و ایمان آورد) و نورى برایش قرار دادیم که با آن در میان مردم راه برود، همانند کسى است که در تاریکى هاست و از آن خارج نمىشود؟! این گونه براى کافران، آنچه که (از اعمال زشت) انجام مىدادند، تزیین شده (و زیبا جلوه کرده) است.
مهدی الهی قمشهای:
و آيا كسى كه مرده (جهل و ضلالت) بود ما او را زنده كرديم و به او روشنى (علم و ديانت) داديم تا به آن روشنى ميان مردم (سرافراز) رود مثل او مانند كسى است كه در تاريكىها(ى جهل) فرو رفته و از آن به در نتواند گشت؟ (آرى) كردار بد كافران در نظرشان چنين جلوهگر شده است.
حسین انصاریان:
آیا کسی که (از نظر عقلی و روحی) مرده بود و ما او را (به وسیله هدایت و ایمان) زنده کردیم، و برای وی نوری قرار دادیم تا در پرتو آن در میان مردم (به درستی و سلامت) حرکت کند، مانند کسی است که در تاریکیها(یِ جهل و گمراهی) است و از آن بیرون شدنی نیست؟! این گونه برای کافران (به خاطر لجاجت و عنادشان) آنچه انجام میدادند، آراسته شد (تا گمان کنند اعمالی را که انجام میدهند نیکوست.)
محمدمهدی فولادوند:
آيا كسى كه مرده (دل) بود و زندهاش گردانيديم و براى او نورى پديد آورديم تا در پرتو آن در ميان مردم راه برود چون كسى است كه گويى گرفتار در تاريكیهاست و از آن بيرون آمدنى نيست اين گونه براى كافران آنچه انجام مىدادند زينت داده شده است.
(وَ کَذَٰلِکَ جَعَلْنَا فِی کُلِّ قَرْیَةٍ أَکَابِرَ مُجْرِمِیهَا لِیَمْکُرُوا فِیهَا ۖ وَ مَا یَمْکُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَ مَا یَشْعُرُونَ)
۱۲۳ناصر مکارم شیرازی:
و (نیز) این گونه در هر شهر و آبادى، بزرگان گنهکارى قرار دادیم; (و همه گونه قدرت در اختیارشان گذاردیم;) و سرانجام کارشان این شد که به مکر (و فریب مردم) پرداختند; ولى (اینگونه افراد) تنها خودشان را فریب مىدهند و نمىفهمند.
مهدی الهی قمشهای:
و همچنين ما قرار داديم كه در هر ديارى رؤساى بدكار ستمگر (با مردم آنجا) مكر انديشند، و در حقيقت مكر جز با خويشتن نمىكنند و به اين هم آگاه نيستند.
حسین انصاریان:
و این گونه (که در مکه می بینی) در هر آبادی و شهری رؤسا و سردمداران گنهکاری قرار دادیم تا در آن (برای گمراه کردن مردم) نیرنگ زنند، ولی جز به خودشان نیرنگ نمیزنند، و (این واقعیت را) درک نمیکنند.
محمدمهدی فولادوند:
و بدين گونه در هر شهرى گناهكاران بزرگش را مىگماريم تا در آن به نيرنگ پردازند و(لى) آنان جز به خودشان نيرنگ نمىزنند و درک نمىكنند.
(وَ إِذَا جَاءَتْهُمْ آیَةٌ قَالُوا لَن نُّؤْمِنَ حَتَّیٰ نُؤْتَیٰ مِثْلَ مَا أُوتِیَ رُسُلُ اللَّهِ ۘ اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ سَیُصِیبُ الَّذِینَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِندَ اللَّهِ وَ عَذَابٌ شَدِیدٌ بِمَا کَانُوا یَمْکُرُونَ)
۱۲۴ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى که آیهاى براى آنها بیاید، مى گویند «ما هرگز ایمان نمىآوریم، مگر این که همانند چیزى که به پیامبران خدا داده شده، به ما داده شود.» خداوند آگاهتر است که رسالت خویش را در کجا (و به عهده چه کسى) قرار دهد. به زودى کسانى که مرتکب گناه شدند، (و مردم را از راه حق منحرف ساختند،) در برابر مکر (و فریب و نیرنگى) که مىکردند، گرفتار حقارت در پیشگاه خدا، و عذاب شدید خواهند شد.
مهدی الهی قمشهای:
و چون آيتى براى (هدايت) آنها آمد گفتند ما ايمان نياوريم تا مانند آنچه به رسولان خدا داده شد به ما نيز داده شود. خدا بهتر مىداند كه در كجا رسالت خود را مقرر دارد. به زودى مجرمان را خدا خوار سازد و عذابى سخت به واسطه مكرى كه مىانديشيدند بر آنان فرو فرستد.
حسین انصاریان:
و چون آیه و معجزهای (بخاطر هدایت یافتنشان) به سوی آنان آید، می گویند هرگز ایمان نمیآوریم تا نظیر آنچه به پیامبران خدا داده شده به ما هم داده شود. خدا داناتر است که مقام رسالت را در کجا قرار دهد؛ به زودی آنان را که گناه کردهاند به کیفر نیرنگی که (همواره برای گمراه کردن مردم) میزدند، در پیشگاه خدا ذلت و خواری و عذابی سخت خواهد رسید.
محمدمهدی فولادوند:
و چون آيتى برايشان بيايد مىگويند هرگز ايمان نمىآوريم تا اينكه نظير آنچه به فرستادگان خدا داده شده است به ما (نيز) داده شود خدا بهتر مىداند رسالتش را كجا قرار دهد به زودى كسانى را كه مرتكب گناه شدند به (سزاى) آنكه نيرنگ میکردند در پيشگاه خدا خوارى و شكنجهاى سخت خواهد رسيد.