• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۱۳ قرآن کریم سوره بقره

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(وَ إِذ ْ أَخَذْنَا مِیثَاقَکُمْ لَا تَسْفِکُونَ دِمَاءَکُمْ وَ لَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَکُم مِّن دِیَارِکُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَ أَنتُمْ تَشْهَدُونَ)

۸۴
ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى را که از شما پیمان گرفتیم که خون هم را نریزید; و یکدیگر را از سرزمین خود، بیرون نکنید.سپس شما پذیرفتید; و (بر این پیمان) گواه بودید.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و (به ياد آريد) هنگامى كه از شما عهد گرفتيم كه خون يكديگر را نريزيد و يكديگر را از خانه و ديار خود نرانيد، پس بر آن عهد اقرار كرده و خود شما بر آن گواه مى‌باشيد.
حسین انصاریان:
و [ به یاد آرید ] زمانی که از شما پیمان استوار گرفتیم که خون یکدیگر را نریزید، و همدیگر را از خانه‌های خود آواره نکنید. آن‌گاه [ به پیمانتان ] اقرار کردید، و خود بر آن گواهی می‌دهید‌.
محمدمهدی فولادوند:
و چون از شما پيمان محكم گرفتيم كه خون همديگر را مريزيد و يكديگر را از سرزمين خود بيرون نكنيد سپس [ به اين پيمان ] اقرار كرديد و خود گواهيد.



(ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَکُمْ وَ تُخْرِجُونَ فَرِیقًا مِّنکُم مِّن دِیَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَیْهِم بِالْإِثْمِ وَ الْعُدْوَانِ وَ إِن یَأْتُوکُمْ أُسَارَیٰ تُفَادُوهُمْ وَ هُوَ مُحَرَّمٌ عَلَیْکُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْکِتَابِ وَ تَکْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن یَفْعَلُ ذَٰلِکَ مِنکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیَاةِ الدُّنْیَا ۖ وَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یُرَدُّونَ إِلَیٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَ مَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ)

۸۵
ناصر مکارم شیرازی:
و شما آنهایى هستید که یکدیگر را مى کشید و جمعى از خودتان را از سرزمینشان بیرون مى کنید; و در این گناه و تجاوز، از یکدیگر پشتیبانى مى کنید; (و اینها همه نقض پیمانى است که با خدا بسته اید) درحالى که اگر بعضى از آنها به صورت اسیران نزد شما آیند، فدیه آنان را مى دهید (و آزادشان مى کنید); با این که بیرون ساختن آنان بر شما حرام بود. آیا به بعضى از دستورات کتاب خدا ایمان مى آورید، و به بعضى کافر مى شوید؟! کیفر کسى از شما که این عمل (تبعیض در میان احکام و قوانین الهى) را انجام دهد، جز رسوایى در این جهان، چیزى نخواهد بود، و روز رستاخیز به شدیدترین عذابها گرفتار مى شوند. و خداوند از آنچه انجام مى دهید غافل نیست.
مهدی الهی قمشه‌ای:
(با اين عهد و اقرار) باز شما (به همان خوى زشت) خون يكديگر مى‌ريزيد و گروهى از خودتان را از ديارشان مى‌رانيد و در بدكردارى و ستم بر ضعيفان همدست و پشتيبان يكديگريد، و چون اسير شوند براى آزادى آنها فديه مى‌دهيد، در صورتى كه به حكم تورات، اخراج كردن آنها بر شما حرام شده است! چرا به برخى از احكام ايمان آورده و به بعضى كافر مى‌شويد؟ پس جزاى چنين مردم بدكردار چيست به جز ذلّت و خوارى در زندگانى اين جهان و بازگشتن به سخت‌ترين عذاب در روز قيامت؟ و خدا غافل از كردار شما نيست.
حسین انصاریان:
سپس این شما هستید که یکدیگر را می‌کشید و گروهی از خودتان را از خانه‌هایشان آواره می‌کنید، درحالی‌که به سبب گناه و تجاوز، یکدیگر را بر ضد آوارگان یاری می‌دهید، و اگر آنان در حال اسارت نزد شما آیند با پرداختِ غرامت و تاوان ، آزادشان می‌کنید درصورتی‌که آواره‌کردنشان بر شما حرام بود. آیا به بخشی از [ آیات و احکام ] تورات مؤمن هستید و منکر بخشی دیگر می‌باشید؟ [ به طوری که حرام‌بودنِ جنگ با یکدیگر و آواره‌نمودنِ مردم را که قانون خداست مردود دانسته، و وجوب آزادکردن اسیران را قبول دارید! ] پس کیفر کسانی از شما که تبعیض در آیات خدا را روامی‌دارند جز خواری در زندگی دنیا نیست، و روز قیامت به‌سوی سخت‌ترین عذاب بازشان‌می‌گردانند، و خداوند از آنچه انجام می‌دهید بی‌خبر نیست
محمدمهدی فولادوند:
[ ولى ] باز همين شما هستيد كه يكديگر را مى‌كشيد و گروهى از خودتان را از ديارشان بيرون مى‌رانيد و به گناه و تجاوز بر ضد آنان به يكديگر كمک مى‌كنيد و اگر به اسارت پيش شما آيند به [ دادن ] فديه آنان را آزاد مى ‌كنيد با آنكه [ نه تنها كشتن بلكه ] بيرون كردن آنان بر شما حرام شده است آيا شما به پاره‌اى از كتاب [ تورات ] ايمان مى‌آوريد و به پاره‌اى كفر مى‌ورزيد پس جزاى هر كس از شما كه چنين كند جز خوارى در زندگى دنيا چيزى نخواهد بود و روز رستاخيز ايشان را به سخت‌ ترين عذاب‌ها باز برند و خداوند از آنچه مى‌كنيد غافل نيست.



(أُولَٰئِکَ الَّذِینَ اشْتَرَوُا الْحَیَاةَ الدُّنْیَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا یُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَ لَا هُمْ یُنصَرُونَ)

۸۶
ناصر مکارم شیرازی:
آن‌ها کسانى هستند که زندگى دنیا را با (از دست دادن) آخرت خریده اند; از این رو از عذاب آنها کاسته نمى شود; و (به هیچ صورت) یارى نخواهند شد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اينان همان كسانند كه (متاع دو روزه) دنيا را خريده و ملک ابدى آخرت را فروختند، پس (در آخرت) عذاب آنها تخفيف نيابد و هيچ ياورى نخواهند داشت.
حسین انصاریان:
اینان کسانی هستند که زندگی [ زودگذر ] دنیا را به [ بهای ازدست‌دادنِ ] آخرتِ [ اَبدی ] خریدند، از این جهت نه عذابشان سبُک می‌گردد، و نه برای نجات از عذاب حمایتشان می‌کنند.
محمدمهدی فولادوند:
همين كسانند كه زندگى دنيا را به [ بهاى ] جهان ديگر خريدند پس نه عذاب آنان سبک گردد و نه ايشان يارى شوند.



(وَ لَقَدْ آتَیْنَا مُوسَی الْکِتَابَ وَ قَفَّیْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَ آتَیْنَا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّنَاتِ وَ أَیَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَکُلَّمَا جَاءَکُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَیٰ أَنفُسُکُمُ اسْتَکْبَرْتُمْ فَفَرِیقًا کَذَّبْتُمْ وَ فَرِیقًا تَقْتُلُونَ)

۸۷
ناصر مکارم شیرازی:
ما به موسى کتاب (تورات) دادیم; و بعد از او، پیامبرانى پى در پى فرستادیم; و به عیسى بن مریم دلایل روشن دادیم; و او را با روح القدس تایید کردیم. آیا چنین نیست که هر زمان، پیامبرى چیزى برخلاف هواى نفس شما آورد، در برابر او تکبّر کردید (و از ایمان آوردن به او خوددارى نمودید); پس عدّه اى را تکذیب کرده، و جمعى را به قتل رساندید؟!
مهدی الهی قمشه‌ای:
و ما به موسى كتاب تورات عطا كرديم و از پى او پيغمبران فرستاديم و عيسى پسر مريم را به معجزات و ادلّه روشن، حجتها داديم و او را به واسطه روح القدس توانايى بخشيديم. آيا هر پيغمبرى كه از جانب خدا اوامرى بر خلاف هواى نفس شما آرد گردنفرازى و سرپيچى نموده و (از راه حسد) گروهى را تكذيب كرده و جمعى را به قتل مى‌رسانيد؟!
حسین انصاریان:
به‌یقین ما به موسی کتاب دادیم، و پس از او پیامبرانی به دنبال هم فرستادیم، و به عیسی‌بن‌مریم دلایل آشکار عطا کردیم، و او را به‌وسیلۀ روحُ‌القُدُس توانایی بخشیدیم، پس چرا هرگاه پیامبری آیین خدا را که دلخواه و هماهنگ با خواسته‌های نامعقولتان نبود برای شما آورد سرکشی کردید؟ و نهایتاً [ نبوتِ ] گروهی را منکر شدید، وگروهی را کشتید‌؟!
محمدمهدی فولادوند:
و همانا به موسى كتاب [ تورات ] را داديم و پس از او پيامبرانى را پشت‌ سر هم فرستاديم و عيسى پسر مريم را معجزه‌هاى آشكار بخشيديم و او را با روح القدس تاييد كرديم پس چرا هر گاه پيامبرى چيزى را كه خوشايند شما نبود برايتان آورد كبر ورزيديد گروهى را دروغگو خوانديد و گروهى را كشتيد.



(وَ قَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِکُفْرِهِمْ فَقَلِیلًا مَّا یُؤْمِنُونَ)

۸۸
ناصر مکارم شیرازی:
و (آنها از روى استهزا) گفتند «دل‌هاى ما در غلاف است; (و ما از گفته تو چیزى نمى فهمیم»، همین طور است;) خداوند آنها را بخاطر کفرشان، از رحمت خود دور ساخته، و کمتر ایمان مى آورند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و (آن گروه به پيغمبران) گفتند دل‌هاى ما در حجاب (غفلت) است (چيزى از سخنان شما در نمى‌يابد). (چنين نيست كه گفتند) بلكه خدا بر آنها لعن فرمود، زيرا كافر شدند و ميانشان اهل ايمان كم بود.
حسین انصاریان:
و [ یهودیان به پیامبر ] گفتند دل‌های ما در پوششی سخت است [ به این سبب قرآن و کلام تو را درک نمی‌کنیم. ولی چنین نیست، ] بلکه خداوند به سبب کفرشان آنان را از عرصۀ توفیق و رحمتش رانده، [ در نتیجه از پذیرفتن اسلام سرپیچی می‌کنند، ] پس اندکی از شما ایمان می‌آورند‌.
محمدمهدی فولادوند:
و گفتند دل‌هاى ما در غلاف است [ نه چنين نيست ] بلكه خدا به سزاى كفرشان لعنتشان كرده است پس آنان كه ايمان مى‌آورند چه اندک شماره‌اند.





جعبه ابزار