• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۱۳۱ قرآن کریم سوره انعام

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(بَلْ بَدَا لَهُم مَّا کَانُوا یُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَ لَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَ إِنَّهُمْ لَکَاذِبُونَ)

۲۸
ناصر مکارم شیرازی:
(آنها پشیمان نیستند) بلکه آنچه (از اعمال و نیات) که قبلاً پنهان مى‌کردند، در برابر آنها آشکار شده (و به وحشت افتاده‌اند). و اگر بازگردند، به آنچه که از آن نهى شده بودند باز مى‌گردند; و آنها دروغ‌گویانند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
بلكه (وبال) آنچه پيش از اين پنهان مى‌داشتند بر آنها آشكار شده و اگر بار ديگر هم (به دنيا) برگردند باز همان اعمال زشتى را كه از آن نهى شدند اعاده خواهند كرد، و آنان دروغ مى‌گويند.
حسین انصاریان:
(ولی آرزوی آنان از روی صدق و راستی نیست) بلکه آنچه (از حقّانیّت توحید و نبوّت و معاد) پیش از این پنهان می‌داشتند برای آنان آشکار شده (که این گونه آرزو می‌کنند)، و اگر به دنیا بازگردانده شوند، یقیناً به کفر و شرکی که از آن نهی شده‌اند بازمی‌گردند؛ و مسلماً آنان دروغ‌گویند.
محمدمهدی فولادوند:
(ولى چنين نيست) بلكه آنچه را پيش از اين نهان مى‌داشتند براى آنان آشكار شده است و اگر هم بازگردانده شوند قطعا به آنچه از آن منع شده بودند برمى‌ گردند و آنان دروغ‌گويند.



(وَ قَالُوا إِنْ هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا الدُّنْیَا وَ مَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِینَ)

۲۹
ناصر مکارم شیرازی:
آنها گفتند «غیر از این زندگى دنیاى ما چیزى در کار نیست; و ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد.»
مهدی الهی قمشه‌ای:
و كافران گفتند جز همين زندگى دنيايى ما ديگر زندگى ديگرى نخواهد بود و ما هرگز (بعد از مرگ) زنده نخواهيم شد.
حسین انصاریان:
و (زمانی که در دنیا بودند) گفتند جز این زندگی دنیای ما زندگی دیگری نیست و (پس از مرگ) برانگیخته نخواهیم شد.
محمدمهدی فولادوند:
و گفتند جز زندگى دنياى ما (زندگى ديگرى) نيست و برانگيخته نخواهيم شد.



(وَ لَوْ تَرَیٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَیٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَیْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَیٰ وَ رَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا کُنتُمْ تَکْفُرُونَ)

۳۰
ناصر مکارم شیرازی:
اگر (آنها را) به هنگامى که در پیشگاه پروردگارشان ایستاده‌اند، ببینى! (او به آنها) مى‌گوید «آیا این حق نیست؟!» مى‌گویند «آرى، قسم به پروردگارمان (حق است)» مى‌گوید «پس مجازات را بچشید به سزاى آنچه انکار مى‌کردید!»
مهدی الهی قمشه‌ای:
و اگر سختى حال آنها را آن گاه كه در پيشگاه (عدل) خدا بازداشته شوند مشاهده كنى! كه خدا به آنها خطاب كند آيا اين (عذاب قيامت) حق نبود؟ جواب دهند چرا، سوگند به ذات پروردگارمان (كه حق بود) پس خدا گويد كه اينک عذاب را به كيفر كفرتان بچشيد.
حسین انصاریان:
و اگر ببینی هنگامی که در پیشگاه پروردگارشان بازداشته شوند (وضعی شگفت انگیز می‌بینی)، خدا می‌فرماید آیا این (برانگیخته شدن و زنده گشتن پس از مرگ) حق نیست؟ می‌گویند سوگند به پروردگارمان حق است. (خدا) می‌فرماید پس به کیفر آنکه کفر می‌ورزیدید، این عذاب را بچشید.
محمدمهدی فولادوند:
و اگر بنگرى هنگامى را كه در برابر پروردگارشان باز داشته مى‌شوند (خدا) مى‌ فرمايد آيا اين حق نيست مى‌گويند چرا سوگند به پروردگارمان (كه حق است) مى‌فرمايد پس به (كيفر) آنكه كفر مى‌ورزيديد اين عذاب را بچشيد.



(قَدْ خَسِرَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّیٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا یَا حَسْرَتَنَا عَلَیٰ مَا فَرَّطْنَا فِیهَا وَ هُمْ یَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَیٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا یَزِرُونَ)

۳۱
ناصر مکارم شیرازی:
کسانى که لقاى پروردگار را تکذیب کردند، مسلّماً زیان دیدند; تا هنگامى که ناگهان قیامت به سراغشان بیاید; مى‌گویند «اى افسوس بر ما که درباره آن، کوتاهى کردیم!» و آنها (بار سنگین) گناهانشان را بر دوش مى‌کشند آگاه باشید; چه بد بارى بر دوش خواهند داشت!
مهدی الهی قمشه‌ای:
آنان كه لقاء خدا را تكذيب كردند البته زيانكار شدند، تا آن گاه كه ساعت قيامت ناگهان آنها را فرا رسد گويند دريغا كه در اين باره كوتاهى كرديم! پس بار گناهان خويش را بر پشت گيرند. زنهار كه بد بار گرانى به دوش مى‌گيرند.
حسین انصاریان:
کسانی که دیدار (پاداش و مقام قرب) خدا را تکذیب کردند، یقیناً دچار زیان شدند. تا هنگامی که قیامت به طور ناگهان و غافل گیرانه به آنان رسد، می‌گویند ای بر ما دریغ و افسوس که نسبت به تکالیف و وظایف شرعی خود کوتاهی کردیم. و آنان بار سنگین گناهانشان را بر دوش می‌کشند؛ آگاه باشید! بد باری است که بر دوش خواهند کشید.
محمدمهدی فولادوند:
كسانى كه لقاى الهى را دروغ انگاشتند قطعا زيان ديدند تا آنگاه كه قيامت بناگاه بر آنان دررسد مى‌گويند اى دريغ بر ما بر آنچه در باره آن كوتاهى كرديم و آنان بار سنگين گناهانشان را به دوش مى‌كشند چه بد است بارى كه مى‌كشند.



(وَ مَا الْحَیَاةُ الدُّنْیَا إِلَّا لَعِبٌ وَ لَهْوٌ ۖ وَ لَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَیْرٌ لِّلَّذِینَ یَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ)

۳۲
ناصر مکارم شیرازی:
زندگى دنیا، جز بازى و سرگرمى نیست; و سراى آخرت، براى آنها که پرهیزگارند، بهتر است. آیا نمى اندیشید؟!
مهدی الهی قمشه‌ای:
و زندگى دنيا جز بازى و هوسرانى هيچ نيست و همانا سراى ديگر براى اهل تقوا نيكوتر است، آيا تعقل نمى‌كنيد؟
حسین انصاریان:
و زندگی دنیا (بدون ایمان و عمل صالح) بازی و سرگرمی است، و یقیناً سرای آخرت برای آنان که همواره پرهیزکاری می ‌کنند، بهتر است. آیا نمی‌اندیشید؟
محمدمهدی فولادوند:
و زندگى دنيا جز بازى و سرگرمى نيست و قطعا سراى بازپسين براى كسانى كه پرهيزگارى مى‌كنند بهتر است آيا نمى‌انديشيد.



(قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَیَحْزُنُکَ الَّذِی یَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا یُکَذِّبُونَکَ وَ لَٰکِنَّ الظَّالِمِینَ بِآیَاتِ اللَّهِ یَجْحَدُونَ)

۳۳
ناصر مکارم شیرازی:
به یقین مى‌دانیم که گفتار آنها، تو را غمگین مى‌کند; ولى (غم مخور; و بدان که) آنها تو را تکذیب نمى‌کنند; بلکه ستمکاران، آیات خدا را انکار مى‌نمایند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
ما به تحقيق مى‌دانيم كه كافران در تكذيب تو سخنانى مى‌گويند كه تو را افسرده و غمگين مى‌سازد. (دل شاد دار) كه آن ستمكاران نه تو را تكذيب مى‌كنند بلكه آيات خدا را انكار مى‌كنند.
حسین انصاریان:
آنچه را کافران و مشرکان (بر ضد قرآن و تو) می‌گویند می‌دانیم که تو را غمگین می‌کند. پس آنان تو را تکذیب نمی‌کنند، بلکه ستمکاران آیات خدا را تکذیب می‌نمایند.
محمدمهدی فولادوند:
به يقين مى‌ دانيم كه آنچه مى‌گويند تو را سخت غمگين مى‌كند در واقع آنان تو را تكذيب نمى‌كنند ولى ستمكاران آيات خدا را انكار مى‌كنند.



(وَ لَقَدْ کُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِکَ فَصَبَرُوا عَلَیٰ مَا کُذِّبُوا وَ أُوذُوا حَتَّیٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَ لَا مُبَدِّلَ لِکَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ وَ لَقَدْ جَاءَکَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِینَ)

۳۴
ناصر مکارم شیرازی:
به یقین پیش ازتو نیز پیامبرانى تکذیب شدند; و در برابر تکذیب‌ها، صبر و استقامت کردند; و (در این راه،) آزار دیدند، تا هنگامى که یارى ما به آنها رسید. و هیچ چیز سنّت‌هاى خدا را تغییر نمى‌دهد; و به یقین اخبار پیامبران به تو رسیده است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و همانا پيغمبران پيش از تو را هم تكذيب كردند و آنها بر همه تكذيب‌ها و اذيت‌هاى منكران صبر و تحمل كردند تا آن گاه كه يارى ما شامل حال آنها شد. و (دل قوى‌دار كه) هيچ كس كلمات خدا را تغيير نتواند داد و تحقيقاً اخبار پيغمبران پيش به تو رسيده است.
حسین انصاریان:
مسلماً پیش از تو رسولانی تکذیب شدند (و مورد آزار قرار گرفتند) و بر تکذیب و آزاری که دیدند، شکیبایی ورزیدند تا یاری ما به آنان رسید، (تو نیز شکیبایی کن تا یاری ما به تو برسد. این سنّت خداست،) و سنّت‌های خدا را تغییر دهنده‌ای نیست. و قطعاً بخشی از سرگذشت پیامبران (در آیاتی که پیش از این نازل شده) به تو رسیده است.
محمدمهدی فولادوند:
و پيش از تو نيز پيامبرانى تكذيب شدند ولى بر آنچه تكذيب شدند و آزار ديدند شكيبايى كردند تا يارى ما به آنان رسيد و براى كلمات خدا هيچ تغييردهنده‌اى نيست و مسلما اخبار پيامبران به تو رسيده است.



(وَ إِن کَانَ کَبُرَ عَلَیْکَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِیَ نَفَقًا فِی الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِی السَّمَاءِ فَتَأْتِیَهُم بِآیَةٍ ۚ وَ لَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَی الْهُدَیٰ ۚ فَلَا تَکُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِینَ)

۳۵
ناصر مکارم شیرازی:
و اگر اعراض کردن آنها بر تو سنگین است، چنانچه بتوانى نقبى در زمین بزنى، یا نردبانى به آسمان بگذارى (و اعماق زمین و آسمان‌ها را جستجو کنى، چنین کن) تا آیه (و نشانه دیگرى) براى آنها بیاورى! امّا اگر خدا بخواهد، آنها را (به اجبار) بر هدایت جمع خواهد کرد. (ولى هدایت اجبارى، چه سودى دارد؟) پس هرگز از جاهلان مباش.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و چنانچه انكار و اعتراض آنها تو را سخت و گران مى‌آيد اگر توانى نقبى در زمين بساز يا نردبانى بر آسمان برافراز تا آيتى بر آنها آورى! و اگر خدا مى‌خواست همه را مجتمع بر هدايت مى‌كرد؛ پس تو البته از جاهلان مباش.
حسین انصاریان:
و اگر روی گرداندن آنان (از قرآن و نبوّت) بر تو سنگین و دشوار است، اگر بتوانی نقبی در زمین، یا نردبانی برای راه یافتن در آسمان بجویی تا (از عمق زمین و پهنه آسمان) معجزه‌ای دیگر (غیر قرآن) برای آنان بیاوری (این کار را انجام ده ولی آنها ایمان نمی‌آورند)؛ و اگر خدا می‌خواست همه آنان را (به جبر و زور) به راه هدایت گرد می‌آورد؛ (ولی هدایت اجباری فاقد ارزش است) پس هرگز (نسبت به روحیات و اوصاف کافران لجوج که خواستار هدایت نیستند) از بی خبران مباش.
محمدمهدی فولادوند:
و اگر اعراض كردن آنان (از قرآن) بر تو گران است اگر مى‌توانى نقبى در زمين يا نردبانى در آسمان بجويى تا معجزه‌اى (ديگر) برايشان بياورى (پس چنين كن) و اگر خدا مى‌خواست قطعا آنان را بر هدايت گرد مى‌آورد پس زنهار از نادانان مباش.





جعبه ابزار