گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَ الْمَیْسِرُ وَ الْأَنصَابُ وَ الْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّیْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ)
۹۰ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده اید! شراب و قمار و بتها و ازلام (نوعى بخت آزمایى)، پلید و از عمل شیطان است، از آن دورى کنید تا رستگارشوید.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، شراب و قمار و بتپرستى و تيرهاى گروبندى همه اينها پليد و از عمل شيطان است، از آن البته دورى كنيد تا رستگار شويد.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! جز این نیست که همه مایعات مستکننده و قمار و بتهایی که (برای پرستش) نصب شده و پاره چوبهایی که به آن تفأل زده میشود، پلید و از کارهای شیطان است؛ پس از آنها دوری کنید تا رستگار شوید.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد شراب و قمار و بتها و تيرهاى قرعه پليدند (و) از عمل شيطانند پس از آنها دورى گزينيد باشد كه رستگار شويد.
(إِنَّمَا یُرِیدُ الشَّیْطَانُ أَن یُوقِعَ بَیْنَکُمُ الْعَدَاوَةَ وَ الْبَغْضَاءَ فِی الْخَمْرِ وَ الْمَیْسِرِ وَ یَصُدَّکُمْ عَن ذِکْرِ اللَّهِ وَ عَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ)
۹۱ناصر مکارم شیرازی:
شیطان مىخواهد به وسیله شراب و قمار، در میان شما عداوت و کینه ایجاد کند، و شما را از یاد خدا و از نماز باز دارد. آیا (با این همه زیان و فساد، و با این نهى اکید،) خوددارى خواهید کرد؟!
مهدی الهی قمشهای:
شيطان قصد آن دارد كه به وسيله شراب و قمار، ميان شما عداوت و كينه بر انگيزد و شما را از ذكر خدا و نماز باز دارد، پس شما آيا از آن دست برمىداريد؟
حسین انصاریان:
مسلماً شیطان میخواهد با شراب و قمار، میان شما دشمنی و کینه (سخت) اندازد، و از یاد خدا و نماز بازتان دارد؛ آیا شما (از این امور با همه زیان ها وخطراتی که دارد) خودداری خواهید کرد؟
محمدمهدی فولادوند:
همانا شيطان مىخواهد با شراب و قمار ميان شما دشمنى و كينه ايجاد كند و شما را از ياد خدا و از نماز باز دارد پس آيا شما دست برمى داريد.
(وَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ احْذَرُوا ۚ فَإِن تَوَلَّیْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَیٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِینُ)
۹۲ناصر مکارم شیرازی:
اطاعت کنید خدا را و اطاعت کنید پیامبر (خدا) را; و (از نافرمانى) برحذر باشید. و اگر سرپیچى کنید، (مستحق مجازات خواهید بود; و) بدانید بر پیامبر ما، جز ابلاغ آشکار، نیست.
مهدی الهی قمشهای:
و خدا و رسول خدا را اطاعت كنيد و بترسيد، كه هر گاه روى (از طاعت خدا) بگردانيد پس بدانيد كه بر رسول ما جز آنكه به آشكار حكم خدا را ابلاغ كند تكليفى نخواهد بود.
حسین انصاریان:
و از خدا اطاعت کنید و از پیامبر فرمان برید، و (از مخالفت با خدا و پیامبر) بپرهیزید، پس اگر روی گردانید (سزاوار کیفر می شوید)، و بدانید که بر عهده پیامبر ما فقط رساندن آشکارِ (پیام وحی) است.
محمدمهدی فولادوند:
و اطاعت خدا و اطاعت پيامبر كنيد و (از گناهان) برحذر باشيد پس اگر روى گردانديد بدانيد كه بر عهده پيامبر ما فقط رساندن (پيام) آشكار است.
(لَیْسَ عَلَی الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِیمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّ آمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّ أَحْسَنُوا ۗ وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ)
۹۳ناصر مکارم شیرازی:
بر کسانى که ایمان آورده و کارهاى شایسته انجام دادهاند، گناهى در آنچه (قبل از نزول حکم تحریم شراب) خورده اند نیست; هرگاه تقوا پیشه کنند، و ایمان آورند، و اعمال صالح انجام دهند; سپس تقوا پیشه کنند و ایمان آورند; سپس تقوا پیشه کنند و نیکى نمایند. و خداوند، نیکوکاران را دوست مىدارد.
مهدی الهی قمشهای:
بر آنان كه ايمان آوردند و نيكوكار شدند باكى نيست در آنچه از مأكولات خوردند، هر گاه تقوا پيشه گرفته و ايمان آرند و كارهاى نيک كنند، باز پرهيزكار شوند و ايمان آورند، باز پرهيزكار و نيكوكار شوند؛ و خدا نيكوكاران را دوست مىدارد.
حسین انصاریان:
بر کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند نسبت به آنچه (پیش از حکم تحریم، از مسکرات و منافع قمار و سایر مُحرّمات) خوردهاند، گناهی نیست، هرگاه بپرهیزند و ایمان (واقعی) آورند و (خالصانه) کارهای شایسته انجام دهند؛ سپس پرهیزکاری را تداوم بخشند و ایمان خود را ادامه دهند، و بر پرهیزکاری پافشاری ورزند و کار نیک بجا آورند؛ و خدا نیکوکاران را دوست دارد.
محمدمهدی فولادوند:
بر كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند گناهى در آنچه (قبلا) خورده اند نيست در صورتى كه تقوا پيشه كنند و ايمان بياورند و كارهاى شايسته كنند سپس تقوا پيشه كنند و ايمان بياورند آنگاه تقوا پيشه كنند و احسان نمايند و خدا نيكوكاران را دوست مىدارد.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَیَبْلُوَنَّکُمُ اللَّهُ بِشَیْءٍ مِّنَ الصَّیْدِ تَنَالُهُ أَیْدِیکُمْ وَ رِمَاحُکُمْ لِیَعْلَمَ اللَّهُ مَن یَخَافُهُ بِالْغَیْبِ ۚ فَمَنِ اعْتَدَیٰ بَعْدَ ذَٰلِکَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِیمٌ)
۹۴ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آوردهاید! خداوند شما را با شکارهایى که (در حال احرام به شما نزدیک مى شوند، به طورى که) دستها و نیزههایتان به آن مى رسد، مىآزماید; تا مشخص کند چه کسى با ایمان به غیب از خدا مىترسد; و هر کس بعد از آن تجاوز کند، مجازات دردناکى خواهد داشت.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، خدا شما را به چيزى از صيد مىآزمايد كه در دسترس شما و تيرهاى شما آيند تا بداند كه چه كسى از خدا در باطن مىترسد. پس هر كه از اين به بعد (از حدود الهى) تجاوز كند او را عذابى سخت دردناک خواهد بود.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! بی تردید خدا شما را به چیزی از شکار (حیوانات در حالی که مُحرم هستید) آزمایش میکند، چه شکاری که (به آسانی و بدون اسلحه) دست شما به آن برسد، و (چه شکاری که به سبب وحشی بودنش) نیزههای شما (آن را صید می کند؛) تا خدا کسی را که در نهان از او میترسد، معلوم و مشخص نماید. و هر که پس از این (امتحان از حدود خدا) تجاوز کند (و در حال احرام به شکار برخیزد) برای او عذابی دردناک است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد خدا شما را به چيزى از شكار كه در دسترس شما و نيزههاى شما باشد خواهد آزمود تا معلوم دارد چه كسى در نهان از او مىترسد پس هر كس بعد از آن تجاوز كند براى او عذابى دردناک خواهد بود.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّیْدَ وَ أَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَ مَن قَتَلَهُ مِنکُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ یَحْکُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنکُمْ هَدْیًا بَالِغَ الْکَعْبَةِ أَوْ کَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاکِینَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِکَ صِیَامًا لِّیَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَ مَنْ عَادَ فَیَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ وَ اللَّهُ عَزِیزٌ ذُو انتِقَامٍ)
۹۵ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده اید! در حال احرام، شکار نکنید; و هر کس از شما از روى عمد آن را به قتل برساند، باید کفّاره اى معادل آن از چهارپایان بدهد; (کفّارهاى) که دو نفر عادل از شما، معادل بودن آن را تصدیق کنند; و به صورت قربانى به (حریم) کعبه برسد; یا (به جاى قربانى،) با اطعام مستمندان کفاره دهد; یا معادل آن، روزه بگیرد، تا کیفر کار خود را بچشد. خداوند گذشته را عفو کرده است. و هر کس تکرار کند، خدا او را مجازات مىکند; و خداوند، توانا و داراى مجازات است.
مهدی الهی قمشهای:
اى مؤمنان، در حال احرام صيد را نكشيد و هر كس آن را عمداً كشت مثل آن صيد را از جنس چهارپايان، كه به مثليّت آن دو مؤمن عادل حكم كنند، به عنوان هَدْى به كعبه رساند يا چند مسكين را طعام دهد يا معادل آن روزه بدارد، تا بچشد عقوبت مخالفتش را. و خدا از گذشته درگذشت، ولى هر كه ديگر بار (به مخالفت) باز گردد خدا از وى انتقام مىكشد، و خدا مقتدر و انتقام كشنده است.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! در حالی که در احرام (حج یا عمره) هستید، شکار را نکشید. و هر کس از شما عمداً آن را بکشد، کفّارهای همانند آن از جنس چهارپایانِ (اهلی) بر عهده اوست؛ که (همانند بودن آن را) دو عادل از خودتان گواهی دهند، و به عنوان قربانی به (حریم) کعبه رسد، یا به کفّاره (آن شکار کشته شده معادل قیمت قربانی) به مستمندان طعام دهد، یا برابر تعداد مستمندی که طعام می دهد روزه بگیرد، تا کیفر کار خود را بچشد. خدا از (گناه) کشتن شکارهایی که پیش از این حکم انجام گرفته، درگذشت. و هر که (پس از کفّاره دادن) به شکار کردن بازگردد، خدا از او انتقام میگیرد؛ و خدا توانای شکست ناپذیر و صاحب انتقام است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد در حالى كه محرميد شكار را مكشيد و هر كس از شما عمدا آن را بكشد بايد نظير آنچه كشته است از چهارپايان كفارهاى بدهد كه (نظير بودن) آن را دو تن عادل از ميان شما تصديق كنند و به صورت قربانى به كعبه برسد يا به كفاره (آن) مستمندان را خوراک بدهد يا معادلش روزه بگيرد تا سزاى زشتكارى خود را بچشد خداوند از آنچه در گذشته واقع شده عفو كرده است و(لى) هر كس تكرار كند خدا از او انتقام مىگيرد و خداوند توانا و صاحب انتقام است.