گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(وَ إِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَی الرَّسُولِ تَرَیٰ أَعْیُنَهُمْ تَفِیضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ یَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاکْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِینَ)
۸۳ناصر مکارم شیرازی:
و هر زمان آیاتى را که بر پیامبر (اسلام) نازل شده بشنوند، چشمان آنها را مىبینى که از شوقِ حقیقتى که دریافتهاند اشک مىریزد، در حالى که مىگویند «پروردگارا! ایمان آوردیم; پس ما را با گواهان (و شاهدان حق، در زمره یاران محمّد) بنویس.
مهدی الهی قمشهای:
و چون آياتى را كه به رسول فرستاده شده استماع كنند مىبينى اشک از ديده آنها جارى مىشود، زيرا حقانيت آن را شناختهاند؛ گويند بارالها، ما ايمان آورديم، پس نام ما را در زمره گواهان صدق (او) بنويس.
حسین انصاریان:
و چون آنچه را که بر پیامبر اسلام نازل شده بشنوند، دیدگانشان را میبینی به سبب آنچه از حق شناخته اند، لبریز از اشک میشود، میگویند پروردگارا! ایمان آوردیم، پس ما را در زمره گواهان (به حقّانیّت پیامبر و قرآن) بنویس.
محمدمهدی فولادوند:
و چون آنچه را به سوى اين پيامبر نازل شده بشنوند مىبينى بر اثر آن حقيقتى كه شناخته اند اشک از چشمهايشان سرازير مىشود مىگويند پروردگارا ما ايمان آوردهايم پس ما را در زمره گواهان بنويس.
(وَ مَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ مَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَ نَطْمَعُ أَن یُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِینَ)
۸۴ناصر مکارم شیرازی:
(و مى گویند) چرا ما به خدا و آنچه از حق به ما رسیده است، ایمان نیاوریم، در حالى که آرزو داریم پروردگارمان ما را در زمره صالحان قرار دهد؟!»
مهدی الهی قمشهای:
و (گويند) چرا ما ايمان به خدا و كتاب حق كه ما را آمده است نياوريم در صورتى كه اميد آن داريم كه خدا ما را داخل در زمره صالحان گرداند؟
حسین انصاریان:
و بر پایه چه عذر و بهانهای به خدا و آنچه از حق برای ما آمده ایمان نیاوریم؟ و حال آنکه امید داریم که پروردگارمان ما را در زمره شایستگان درآورد.
محمدمهدی فولادوند:
و براى ما چه (عذرى) است كه به خدا و آنچه از حق به ما رسيده ايمان نياوريم و حال آنكه چشم داريم كه پروردگارمان ما را با گروه شايستگان (به بهشت) درآورد.
(فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِینَ فِیهَا ۚ وَ ذَٰلِکَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِینَ)
۸۵ناصر مکارم شیرازی:
خداوند به خاطر این سخن،به آنها باغهاى بهشتى پاداش داد که از پاى درختانش، نهرها جارى است; جاودانه در آن خواهند ماند; و این است جزاى نیکوکاران!
مهدی الهی قمشهای:
پس خدا بر آنچه گفتند پاداش نيكو به آنها داد؛ بهشتهايى كه از زير درختانش نهرها جارى است كه در آن زندگانى جاويد خواهند داشت، و اين پاداش نيكوكاران است.
حسین انصاریان:
پس خدا به پاس این سخنان (و عقاید صادقانه) به آنان بهشتهایی پاداش داد که از زیرِ (درختانِ) آن نهرها جاری است، در آن جاودانهاند؛ و این است پاداش نیکوکاران.
محمدمهدی فولادوند:
پس به پاس آنچه گفتند خدا به آنان باغهايى پاداش داد كه از زير (درختان) آن نهرها جارى است در آن جاودانه مىمانند و اين پاداش نيكوكاران است.
(وَ الَّذِینَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآیَاتِنَا أُولَٰئِکَ أَصْحَابُ الْجَحِیمِ)
۸۶ناصر مکارم شیرازی:
و کسانى که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، همانها اهل دوزخند.
مهدی الهی قمشهای:
و آنان كه كافر شدند و تكذيب آيات ما نمودند ايشان اهل جهنّمند.
حسین انصاریان:
و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتشاند.
محمدمهدی فولادوند:
و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ پنداشتند آنان همدم آتشند.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَیِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَکُمْ وَ لَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا یُحِبُّ الْمُعْتَدِینَ)
۸۷ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آوردهاید! چیزهاى پاکیزه را که خداوند براى شما حلال کرده است، حرام نشمرید; و از حدّ، تجاوز ننمایید; زیرا خداوند متجاوزان را دوست نمىدارد.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، حرام نكنيد طعامهاى پاكيزهاى كه خدا بر شما حلال نموده، و (از حدود و احكام خدا) تجاوز نكنيد، كه خدا تجاوزكنندگان را دوست نمىدارد.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! چیزهای پاکیزهای را که خدا برای شما حلال کرده بر خود حرام نکنید، و (از حدود خدا) تجاوز ننمایید؛ یقیناً خدا متجاوزان را دوست ندارد.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد چيزهاى پاكيزهاى را كه خدا براى (استفاده) شما حلال كرده حرام مشماريد و از حد مگذريد كه خدا از حدگذرندگان را دوست نمىدارد.
(وَ کُلُوا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَیِّبًا ۚ وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِی أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ)
۸۸ناصر مکارم شیرازی:
و از روزىهاى حلال و پاکیزهاى که خداوند به شما داده است، بخورید و از (مخالفت) خداوندى که به او ایمان دارید، بپرهیزید.
مهدی الهی قمشهای:
هر چيز حلال و پاكيزه كه خدا روزى شما كرده از آن بخوريد، و بپرهيزيد از (مخالفت) آن خدايى كه به او گرويدهايد.
حسین انصاریان:
و از نعمتهای حلال و پاکیزهای که خدا روزی شما فرموده، بخورید؛ و از خدایی که به او ایمان دارید، پروا کنید.
محمدمهدی فولادوند:
و از آنچه خداوند روزى شما گردانيده حلال و پاكيزه را بخوريد و از آن خدايى كه بدو ايمان داريد پروا داريد.
(لَا یُؤَاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمَانِکُمْ وَ لَٰکِن یُؤَاخِذُکُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الْأَیْمَانَ ۖ فَکَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِیکُمْ أَوْ کِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِیرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ یَجِدْ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ ۚ ذَٰلِکَ کَفَّارَةُ أَیْمَانِکُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَ احْفَظُوا أَیْمَانَکُمْ ۚ کَذَٰلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیَاتِهِ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ)
۸۹ناصر مکارم شیرازی:
خداوند شما را به خاطر سوگندهایى که بدون توجه یاد مىکنید مؤاخذه نمىکند; ولى در برابر سوگندهایى که (از روى اراده) محکم کرده اید، مؤاخذه مىنماید.کفّاره این گونه سوگندها، اطعام ده نفر مستمند، از غذاهایى است که غالباً به خانواده خود مىدهید; یا لباس پوشاندن بر آن ده نفر; و یا آزاد کردن یک برده; و هرکس که نمىتواند، باید سه روز روزه بگیرد; این، کفّاره سوگندهاى شماست به هنگامى که سوگند یاد مىکنید (و مخالفت مىنمایید). و سوگندهاى خود را حفظ کنید (و نشکنید.) خداوند آیات خود را این چنین براى شما بیان مىکند، شاید شکر به جا آورید.
مهدی الهی قمشهای:
خدا به قسمهاى لغو بيهوده، شما را مؤاخذه نخواهد كرد، و ليكن بر (شكستن) آن قسمى كه از روى عقيده قلبى ياد كنيد مؤاخذه خواهد نمود. و كفاره آن قسم طعام دادن ده فقير است از آن طعام متوسط كه بر اهل خود غالباً تهيه مىكنيد، يا جامه بر آنها پوشانده و يا يک بنده آزاد كنيد، و هر كس توانايى آن ندارد سه روز روزه بدارد. اين است كفاره (شكستنِ) سوگندهايى كه ياد مىكنيد؛ و بايد (حرمت) سوگندهاى خود را نگاه داريد. خدا بدين گونه روشن آيات خود را براى شما بيان مىكند، شايد كه شكر او به جاى آريد.
حسین انصاریان:
خدا شما را به خاطر سوگندهای لغو و بی هدفتان مجازات نمی کند، ولی به سبب (شکستنِ) سوگندهایی که به طور جدّی و با قصد و اراده خورده اید، مؤاخذه می کند؛ پس کفّاره (شکستن) این گونه سوگندها، طعام دادن به ده نفر مسکین از غذاهای متوسطی است که به خانواده خود میخورانید، یا لباس پوشاندن بر آن ده نفر، یا آزاد کردن یک برده. و کسی که هیچ یک (از این کفّاراتِ سه گانه) را نیابد کفّاره اش سه روزْ روزه است. این است کفّاره سوگندهایتان زمانی که سوگند خوردید (و آن را شکستید). لازم است سوگندهای خود را حفظ کنید. این گونه خدا آیاتش را برای شما بیان می کند تا سپاس گزارید.
محمدمهدی فولادوند:
خدا شما را به سوگندهاى بيهوده تان مؤاخذه نمىكند ولى به سوگندهايى كه (از روى اراده) مى خوريد (و مىشكنيد) شما را مؤاخذه مى كند و كفارهاش خوراک دادن به ده بينواست از غذاهاى متوسطى كه به كسان خود مىخورانيد يا پوشانيدن آنان يا آزاد كردن بندهاى و كسى كه (هيچ يک از اينها را) نيابد (بايد) سه روز روزه بدارد اين است كفاره سوگندهاى شما وقتى كه سوگند خورديد و سوگندهاى خود را پاس داريد اين گونه خداوند آيات خود را براى شما بيان مىكند باشد كه سپاسگزارى كنيد.