گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَی الْمَرَافِقِ وَ امْسَحُوا بِرُءُوسِکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ ۚ وَ إِن کُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَ إِن کُنتُم مَّرْضَیٰ أَوْ عَلَیٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنکُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَیَمَّمُوا صَعِیدًا طَیِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِکُمْ وَ أَیْدِیکُم مِّنْهُ ۚ مَا یُرِیدُ اللَّهُ لِیَجْعَلَ عَلَیْکُم مِّنْ حَرَجٍ وَ لَٰکِن یُرِیدُ لِیُطَهِّرَکُمْ وَ لِیُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَیْکُمْ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ)
۶ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده اید! هنگامى که براى نماز بر مى خیزید، صورت و دستها را تا آرنج بشویید; و سر و پاها را تا برآمدگى روى پا مسح کنید. و اگر جنب باشید، خود را بشویید (و غسل کنید). و اگر بیمار یا مسافر باشید، یا یکى از شما از محل پستى آمده (و قضاى حاجت کرده)، یا با زنان آمیزش جنسى داشته اید، و آب (براى غسل یا وضو) نیافتید، بر زمین پاکى تیمّم کنید; (به این طریق که) صورت (پیشانى) و دست هایتان را با آن مسح کنید، خداوند نمىخواهد شما را در تنگنا قرار دهد; بلکه مى خواهد شما را پاک سازد و نعمتش را بر شما تمام نماید; شاید شکر به جا آورید.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، چون خواهيد براى نماز برخيزيد صورت و دستها را تا مرفق (آرنج) بشوييد و سر و پاها را تا برآمدگى پا مسح كنيد، و اگر جُنُب هستيد پاكيزه شويد (غسل كنيد) و اگر بيمار يا مسافريد يا يكى از شما را قضاء حاجتى دست داده و يا با زنان مباشرت كردهايد و آب نيابيد در اين صورت به خاک پاک و پاكيزهاى روى آريد و به آن خاک صورت و دستها را مسح كنيد (تيمّم كنيد). خدا نمىخواهد هيچ گونه سختى براى شما قرار دهد، و ليكن مىخواهد تا شما را پاكيزه گرداند و نعمت خود را بر شما تمام كند، باشد كه شكر او به جاى آريد.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! هنگامی که به (قصدِ) نماز برخیزید، صورت و دستهایتان را تا آرنج بشویید و بخشی از سرتان و روی پاهایتان را تا برآمدگی پشت پا مسح کنید و اگر جُنُب بودید، غسل کنید و اگر بیمار هستید یا در سفر می باشید یا یکی از شما از قضای حاجت (دستشویی) آمده، یا با زنان آمیزش کردهاید و آبی (برای وضو یا غسل) نیافتید، به خاکی پاک، تیمم کنید و از آن بخشی از صورت و دست هایتان را مسح نمایید. خدا نمیخواهد (با احکامش) بر شما تنگی و مشقت قرار دهد، بلکه می خواهد شما را (از آلودگی ها) پاک کند و نعمتش را بر شما تمام نماید، تا سپاس گزارید.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد چون به (عزم) نماز برخيزيد صورت و دستهايتان را تا آرنج بشوييد و سر و پاهاى خودتان را تا برآمدگى پيشين (هر دو پا) مسح كنيد و اگر جنبايد خود را پاک كنيد (غسل نماييد) و اگر بيمار يا در سفر بوديد يا يكى از شما از قضاى حاجت آمد يا با زنان نزديكى كردهايد و آبى نيافتيد پس با خاک پاک تيمم كنيد و از آن به صورت و دستهايتان بكشيد خدا نمىخواهد بر شما تنگ بگيرد ليكن مىخواهد شما را پاک و نعمتش را بر شما تمام گرداند باشد كه سپاس (او) بداريد.
(وَ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ مِیثَاقَهُ الَّذِی وَاثَقَکُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَ أَطَعْنَا ۖ وَ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ)
۷ناصر مکارم شیرازی:
و به یاد آورید نعمت خدا را بر شما، و پیمانى را که با تأکید از شما گرفت، آن زمان که گفتید «شنیدیم و اطاعت کردیم». و از (مخالفت فرمانِ) خدا بپرهیزید که خدا، از آنچه درون سینههاست، آگاه است.
مهدی الهی قمشهای:
و ياد كنيد نعمت خدا را كه به شما ارزانى داشت و عهد او را كه با شما استوار كرد آن گاه كه گفتيد (امر تو را) شنيديم و اطاعت كرديم. و از خدا بترسيد كه خدا به نيّات قلبى (شما) آگاه است.
حسین انصاریان:
و نعمت خدا را بر خود و پیمانش را که (در لزوم اطاعت از او و پیامبرش) با شما محکم و استوار کرد، یاد کنید، هنگامی که گفتید شنیدیم و اطاعت کردیم. و از خدا پروا کنید؛ زیرا خدا به آنچه در سینههاست، داناست.
محمدمهدی فولادوند:
و نعمتى را كه خدا بر شما ارزانى داشته و (نيز) پيمانى را كه شما را به (انجام) آن متعهد گردانيده به ياد آوريد آنگاه كه گفتيد شنيديم و اطاعت كرديم و از خدا پروا داريد كه خدا به راز دلها آگاه است.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُونُوا قَوَّامِینَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَ لَا یَجْرِمَنَّکُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَیٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَیٰ ۖ وَ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِیرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ)
۸ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آوردهاید! همواره براى خدا قیام کنید، و از روى عدالت، گواهى دهید. دشمنى با جمعیّتى، شما را به گناه و ترک عدالت نکشاند. عدالت پیشه کنید، که به پرهیزگارى نزدیکتر است. و از (نافرمانى) خدا بپرهیزید، که خداوند از آنچه انجام مىدهید، آگاه است.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، براى خدا پايدار و استوار بوده و به عدالت و راستى و درستى گواه باشيد، و البته شما را نبايد عداوت گروهى بر آن دارد كه از راه عدل بيرون رويد، عدالت كنيد كه به تقوا نزديکتر (از هر عمل) است، و از خدا بترسيد، كه البته خدا به هر چه مىكنيد آگاه است.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! همواره (در همه امور) قیامکننده برای خدا و گواهان به عدل و داد باشید. و نباید دشمنی با گروهی شما را بر آن دارد که عدالت نورزید؛ عدالت کنید که آن به پرهیزکاری نزدیکتر است. و از خدا پروا کنید؛ زیرا خدا به آنچه انجام میدهید آگاه است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد براى خدا به داد برخيزيد (و) به عدالت شهادت دهيد و البته نبايد دشمنى گروهى شما را بر آن دارد كه عدالت نكنيد عدالت كنيد كه آن به تقوا نزديكتر است و از خدا پروا داريد كه خدا به آنچه انجام مىدهيد آگاه است.
(وَعَدَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِیمٌ)
۹ناصر مکارم شیرازی:
خداوند، به آنها که ایمان آورده و کارهاى شایسته انجام دادهاند، وعده آمرزش و پاداش بزرگى داده است.
مهدی الهی قمشهای:
خدا به آنان كه ايمان آورده و كار شايسته كردند وعده آمرزش و اجر عظيم فرموده است.
حسین انصاریان:
خدا به کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، وعده داده است که برای آنان آمرزش و پاداشی بزرگ است.
محمدمهدی فولادوند:
خدا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند به آمرزش و پاداشى بزرگ وعده داده است.