گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(فَبِمَا نَقْضِهِم مِّیثَاقَهُمْ وَ کُفْرِهِم بِآیَاتِ اللَّهِ وَ قَتْلِهِمُ الْأَنبِیَاءَ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ قَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْهَا بِکُفْرِهِمْ فَلَا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا)
۱۵۵ناصر مکارم شیرازی:
(ولى) بخاطر پیمانشکنى آنها، و انکار آیات خدا، و کشتن پیامبران به ناحق، و این که (از روى استهزا) مىگفتند «دلهاى ما، در غلاف است (و سخنان پیامبر را درک نمىکنیم.» رانده درگاه خدا شدند.) آرى، خداوند به سبب کفرشان، بر دلهاى آنها مهر زده; که جز عدّه کمى (که راه حق مى پویند) ایمان نمىآورند.
مهدی الهی قمشهای:
پس چون پيمان شكستند و به آيات خدا كافر شدند و پيغمبران را به ناحق كشتند و (همه اين قبايح به جاى آوردند) بدين عذر كه گفتند دلهاى ما در پرده است (و دروغ گفتند) بلكه خدا به سبب كفر، آنها را مهر بر دل نهاد، كه به جز اندكى ايمان نياورند؛
حسین انصاریان:
پس به کیفر پیمانشکنی آنان و کفرشان به آیات خدا، و به ناحق کشتن پیامبران، و گفتار (بی پایه و باطل) شان که دلهای ما در پوشش و حجاب است (از این رو سخن حق را درک نمیکنیم، لعنتشان کردیم؛) بلکه به سبب کفرشان بر دلهایشان مُهرِ (محرومیت از فهم معارف) زدیم؛ به همین سبب جز اندکی ایمان نمیآورند.
محمدمهدی فولادوند:
پس به (سزاى) پيمانشكنیشان و انكارشان نسبت به آيات خدا و كشتار ناحق آنان (از) انبيا و گفتارشان كه دلهاى ما در غلاف است (لعنتشان كرديم) بلكه خدا به خاطر كفرشان بر دلهايشان مهر زده و در نتيجه جز شمارى اندک (از ايشان) ايمان نمىآورند.
(وَ بِکُفْرِهِمْ وَ قَوْلِهِمْ عَلَیٰ مَرْیَمَ بُهْتَانًا عَظِیمًا)
۱۵۶ناصر مکارم شیرازی:
و (نیز) به خاطر کفرشان، و تهمت بزرگى که بر مریم زدند;
مهدی الهی قمشهای:
و هم به واسطه كفرشان و بهتان بزرگشان بر مريم؛
حسین انصاریان:
و (نیز) به سبب کفرشان (به نبوّت عیسی) و گفتارشان بر مریمِ (پاکدامن و آراسته به عفت) که افترا و بهتان بزرگی بود (لعنتشان کردیم.)
محمدمهدی فولادوند:
و (نيز) به سزاى كفرشان و آن تهمت بزرگى كه به مريم زدند
(وَ قَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِیحَ عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَ مَا قَتَلُوهُ وَ مَا صَلَبُوهُ وَ لَٰکِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَ إِنَّ الَّذِینَ اخْتَلَفُوا فِیهِ لَفِی شَکٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ وَ مَا قَتَلُوهُ یَقِینًا)
۱۵۷ناصر مکارم شیرازی:
و اینکه گفتند «ما، مسیح ـ عیسى بن مریم ـ، پیامبر خدا را کشتیم.» در حالى که نه او را کشتند، و نه بر دار کردند; بلکه امر بر آنها مشتبه شد. و کسانى که در مورد (قتل) او اختلاف کردند، نسبت به آن در شک هستند و به هیچ صورت علم به آن ندارند و تنها از پندارهاى بىاساس پیروى مىکنند; و به یقین او را نکشتند;
مهدی الهی قمشهای:
و هم از اين رو كه گفتند ما مسيح عيسى بن مريم رسول خدا را كشتيم، در صورتى كه او را نه كشتند و نه به دار كشيدند بلكه امر بر آنها مشتبه شد؛ و همانا آنان كه درباره او عقايد مختلف اظهار داشتند از روى شك و ترديد سخنى گفتند و عالم به او نبودند جز آنكه از پى گمان خود مىرفتند؛ و به طور يقين مسيح را نكشتند؛
حسین انصاریان:
و به سبب گفتارِ (سراسر دروغ) شان که ما عیسی بن مریم فرستاده خدا را کشتیم. در صورتی که او رانکشتند و به دار نیاویختند، بلکه بر آنان مُشتبه شد (به این خاطر شخصی را به گمان اینکه عیسی است به دار آویختند و کشتند)؛ و کسانی که درباره او اختلاف کردند، نسبت به وضع وحال او در شک هستند، و جز پیروی از گمان و وهم، هیچ آگاهی و علمی به آن ندارند، و یقیناً او را نکشتند.
محمدمهدی فولادوند:
و گفته ايشان كه ما مسيح عيسى بن مريم پيامبر خدا را كشتيم و حال آنكه آنان او را نكشتند و مصلوبش نكردند ليكن امر بر آنان مشتبه شد و كسانى كه در باره او اختلاف كردند قطعا در مورد آن دچار شک شدهاند و هيچ علمى بدان ندارند جز آنكه از گمان پيروى مىكنند و يقينا او را نكشتند.
(بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَیْهِ ۚ وَ کَانَ اللَّهُ عَزِیزًا حَکِیمًا)
۱۵۸ناصر مکارم شیرازی:
بلکه خدا او را به سوى خود، بالا برد. و خداوند، توانا و حکیم است.
مهدی الهی قمشهای:
بلكه خدا او را به سوى خود بالا برد، و پيوسته خدا مقتدر و كارش از روى حكمت است؛
حسین انصاریان:
بلکه خدا او را به سوی خود بالا برد؛ و خدا همواره توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
بلكه خدا او را به سوى خود بالا برد و خدا توانا و حكيم است.
(وَ إِن مِّنْ أَهْلِ الْکِتَابِ إِلَّا لَیُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ۖ وَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یَکُونُ عَلَیْهِمْ شَهِیدًا)
۱۵۹ناصر مکارم شیرازی:
و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر این که پیش از مرگش به او (حضرت مسیح) ایمان مىآورد; و روز قیامت، علیه آنها گواه خواهد بود.
مهدی الهی قمشهای:
و هيچ كس از اهل كتاب نيست جز آنكه پيش از مرگ به وى (عيسى) ايمان خواهد آورد و در روز قيامت او بر آنان گواه خواهد بود؛
حسین انصاریان:
و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر آنکه پیش از مرگش (که لحظه روشن شدن حقایق است) به مسیح ایمان میآورد (که او فرستاده خدا، بنده او و مژده دهنده به ظهور پیامبر اسلام است، ولی ایمان در آن لحظه سودبخش نیست) و مسیح روز قیامت بر (عقاید و اعمال) آنان گواه است.
محمدمهدی فولادوند:
و از اهل كتاب كسى نيست مگر آنكه پيش از مرگ خود حتما به او ايمان مىآورد و روز قيامت (عيسى نيز) بر آنان شاهد خواهد بود.
(فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِینَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَیْهِمْ طَیِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَ بِصَدِّهِمْ عَن سَبِیلِ اللَّهِ کَثِیرًا)
۱۶۰ناصر مکارم شیرازی:
بخاطر ظلمى که از یهود صادر شد، و (نیز) به خاطر بازداشتن فراوان آنها از راه خدا، بخشى از چیزها (و خوراکىهاى) پاکیزه را که براى آنها حلال شده بود، بر آنان حرام کردیم.
مهدی الهی قمشهای:
پس به جهت (اين همه) ظلمى كه يهود كردند و هم بدين جهت كه بسيارى مردم را از راه خدا منع كردند، ما نعمتهاى پاكيزهاى را كه بر آنها حلال بود حرام گردانيديم؛
حسین انصاریان:
پس به کیفر ستمی که یهودیان (به آیات خدا و بر خود و دیگران) روا داشتند، و به سزای آنکه بسیاری از مردم را از راه خدا بازداشتند، چیزهای پاکیزهای را که بر آنان حلال شده بود (مانند صید ماهی و خوردنِ چربی و شیر و گوشت حیوانات) حرام کردیم.
محمدمهدی فولادوند:
پس به سزاى ستمى كه از يهوديان سر زد و به سبب آنكه (مردم را) بسيار از راه خدا باز داشتند چيزهاى پاكيزهاى را كه بر آنان حلال شده بود حرام گردانيديم.
(وَ أَخْذِهِمُ الرِّبَا وَ قَدْ نُهُوا عَنْهُ وَ أَکْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَ أَعْتَدْنَا لِلْکَافِرِینَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِیمًا)
۱۶۱ناصر مکارم شیرازی:
و (همچنین) بخاطر ربا گرفتن، در حالى که از آن نهى شده بودند; و خوردن اموال مردم به باطل; و براى کافران آنها، عذاب دردناکى آماده کردهایم.
مهدی الهی قمشهای:
و هم بدين جهت كه ربا مىگرفتند، در صورتى كه از ربا خوردن نهى شده بودند، و هم از آن رو كه اموال مردم را به باطل مىخوردند. و ما براى كافران آنها عذابى دردناک مهيا ساختهايم.
حسین انصاریان:
و (نیز به سبب) ربا گرفتنشان با آنکه از آن نهی شده بودند، و خوردن اموال مردم به باطل و نامشروع (پاکیزههای حلال شده را بر آنان حرام کردیم) و ما برای کافران عذابی دردناک آماده کردهایم.
محمدمهدی فولادوند:
و (به سبب) رباگرفتنشان با آنكه از آن نهى شده بودند و به ناروا مال مردم خوردنشان و ما براى كافران آنان عذابى دردناک آماده كردهايم.
(لَّٰکِنِ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَ الْمُؤْمِنُونَ یُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَیْکَ وَ مَا أُنزِلَ مِن قَبْلِکَ ۚ وَ الْمُقِیمِینَ الصَّلَاةَ ۚ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّکَاةَ وَ الْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أُولَٰئِکَ سَنُؤْتِیهِمْ أَجْرًا عَظِیمًا)
۱۶۲ناصر مکارم شیرازی:
ولى راسخان در علم از آنها، و مؤمنان (از امّت اسلام،) به تمام آنچه برتو نازل شده، و آنچه پیش از تو نازل گردیده، ایمان مىآورند. (همچنین) نمازگزاران و زکاتدهندگان و ایمانآورندگان به خدا و روز بازپسین، بزودى به همه آنان پاداش عظیمى خواهیم داد.
مهدی الهی قمشهای:
ليكن كسانى از آنها كه در علم قدمى ثابت دارند و به آنچه بر تو و پيغمبران پيش از تو نازل شده مىگروند و به ويژه مؤمنانِ ديگر آنان كه نماز به پا مىدارند و زكات مىدهند و به خدا و روز قيامت ايمان مىآورند، به زودى خدا آنان را اجر و ثواب عظيم عطا خواهد كرد.
حسین انصاریان:
ولی از میان آنان، ثابت قدمان در دانش، مؤمنانِ (به موسی و تورات) برپادارندگان نماز، پرداختکنندگان زکات، مؤمنان به خدا و روز قیامت، به آنچه بر تو و (بر پیامبران) پیش از تو نازل شده ایمان واقعی میآورند آنان هستند که یقیناً پاداش بزرگی به ایشان عطا خواهیم کرد.
محمدمهدی فولادوند:
ليكن راسخان آنان در دانش و مؤمنان به آنچه بر تو نازل شده و به آنچه پيش از تو نازل گرديده ايمان دارند و خوشا بر نمازگزاران و زكاتدهندگان و ايمانآورندگان به خدا و روز بازپسين كه به زودى به آنان پاداشى بزرگ خواهيم داد.