• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۱۰۰ قرآن کریم سوره نساء

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُونُوا قَوَّامِینَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَ لَوْ عَلَیٰ أَنفُسِکُمْ أَوِ الْوَالِدَیْنِ وَ الْأَقْرَبِینَ ۚ إِن یَکُنْ غَنِیًّا أَوْ فَقِیرًا فَاللَّهُ أَوْلَیٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَیٰ أَن تَعْدِلُوا ۚ وَ إِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ کَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِیرًا)

۱۳۵
ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده‌اید! همواره و همیشه قیام به عدالت کنید. براى خدا گواهى دهید، اگر چه به زیان شما، یا پدر و مادر و نزدیکانتان بوده باشد! (چرا که) اگر او (کسى که گواهى شما به زیان اوست) غنى یا فقیر باشد، خداوند سزاوارتر است که از آنان حمایت کند. بنابراین، از هوا و هوس پیروى نکنید; که منحرف خواهید شد. و اگر حق را تحریف کنید، و یا از اظهار آن، اعراض نمایید، خداوند به آنچه انجام مى‌دهید، آگاه است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اى اهل ايمان، نگهدار عدالت باشيد و براى خدا گواهى دهيد هر چند بر ضرر خود يا پدر و مادر و خويشان شما باشد، (براى هر كس شهادت مى‌دهيد) اگر فقير باشد يا غنى، خدا به (رعايت حقوق) آنها اولى است، پس شما (در حكم و شهادت) پيروى هواى نفس نكنيد تا مبادا عدالت نگاه نداريد. و اگر زبان را (در شهادت به نفع خود) بگردانيد يا (از بيان حق) خوددارى كنيد خدا به هر چه كنيد آگاه است.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! (همواره در همه امور زندگی) قیام‌کننده به عدل، و گواهی‌دهنده برای خدا باشید، هر چند به زیان خود یا پدر و مادر یا خویشانتان باشد. اگر (یکی از دو طرف نزاع) توانگر یا فقیر باشد (با لحاظ کردن وضع آنان، بر خلاف خدا گواهی ندهید؛ زیرا) خدا به حمایت از آنان و رعایت حالشان سزوارتر است. پس (در هنگام گواهی دادن) از هوای نفس پیروی نکنید تا از حق منحرف شوید. و اگر زبانتان را (به سوی گواهی ناحق و دروغ) بپیچانید، یا از گواهی دادن روی برتابید؛ یقیناً خدا همواره به آنچه انجام می دهید، آگاه است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد پيوسته به عدالت قيام كنيد و براى خدا گواهى دهيد هر چند به زيان خودتان يا (به زيان) پدر و مادر و خويشاوندان (شما) باشد اگر (يكى از دو طرف دعوا) توانگر يا نيازمند باشد باز خدا به آن دو (از شما) سزاوارتر است پس از پى هوس نرويد كه (در نتيجه از حق) عدول كنيد و اگر به انحراف گراييد يا اعراض نماييد قطعا خدا به آنچه انجام مى‌ دهيد آگاه است.



(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ الْکِتَابِ الَّذِی نَزَّلَ عَلَیٰ رَسُولِهِ وَ الْکِتَابِ الَّذِی أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَ مَن یَکْفُرْ بِاللَّهِ وَ مَلَائِکَتِهِ وَ کُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِیدًا)

۱۳۶
ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آورده‌اید! به خدا و پیامبرش، و کتابى که بر او نازل کرده، و کتب آسمانى که پیش از آن فرستاده است، ایمان (واقعى) بیاورید. کسى که خدا و فرشتگان او و کتاب‌ها و پیامبرانش و روز واپسین را انکار کند، در گمراهى دورى افتاده است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اى كسانى كه (به زبان) ايمان آورده‌ايد، (به حقيقت و از دل هم) ايمان آوريد به خدا و رسول او و كتابى كه به رسول خود فرستاده و كتابى كه پيش از او فرستاده (تورات و انجيل). و هر كه به خدا و فرشتگان و كتابها (ى آسمانى) و رسولان او و روز قيامت كافر شود به گمراهى سخت و دور (از سعادت) درافتاده است.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! به خدا و پیامبرش و کتابی که بر پیامبرش نازل کرده و به کتابی که پیش از این فرستاده (از روی صدق و حقیقت) ایمان بیاورید. و هر که به خدا و فرشتگان و کتاب‌های آسمانی و پیامبران او و روز قیامت کافر شود، یقیناً به گمراهیِ دور و درازی دچار شده است.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد به خدا و پيامبر او و كتابى كه بر پيامبرش فرو فرستاد و كتاب‌هايى كه قبلا نازل كرده بگرويد و هر كس به خدا و فرشتگان او و كتاب‌ها و پيامبرانش و روز بازپسين كفر ورزد در حقيقت دچار گمراهى دور و درازى شده است.



(إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا کُفْرًا لَّمْ یَکُنِ اللَّهُ لِیَغْفِرَ لَهُمْ وَ لَا لِیَهْدِیَهُمْ سَبِیلًا)

۱۳۷
ناصر مکارم شیرازی:
کسانى که ایمان آوردند، سپس کافر شدند، و باز هم ایمان آوردند، و دیگر بار کافر شدند، سپس بر کفر خود افزودند، خدا هرگز آن‌ها را نخواهد بخشید، و آنها را به راه (راست) هدایت نخواهد کرد.
مهدی الهی قمشه‌ای:
آنان كه نخست ايمان آورده سپس كافر شدند، باز ايمان آورده ديگر بار كافر شدند، پس بر كفر خود افزودند، اينان را خدا نخواهد بخشيد و به راهى هدايت نخواهد فرمود.
حسین انصاریان:
کسانی که ایمان آوردند، سپس کفر ورزیدند، باز ایمان آوردند، و بار دیگر کافر شدند، آن گاه بر کفر خود افزودند، خدا بر آن نیست که آنان را بیامرزد، و به راهی هدایت کند.
محمدمهدی فولادوند:
كسانى كه ايمان آوردند سپس كافر شدند و باز ايمان آوردند سپس كافر شدند آنگاه به كفر خود افزودند قطعا خدا آنان را نخواهد بخشيد و راهى به ايشان نخواهد نمود.



(بَشِّرِ الْمُنَافِقِینَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِیمًا)

۱۳۸
ناصر مکارم شیرازی:
به منافقان بشارت ده که مجازات دردناکى در انتظار آنهاست!
مهدی الهی قمشه‌ای:
منافقان را بشارت ده كه بر آنان عذابى دردناک خواهد بود.
حسین انصاریان:
منافقان را بشارت ده که عذابی دردناک برای آنان است.
محمدمهدی فولادوند:
به منافقان خبر ده كه عذابى دردناک (در پيش) خواهند داشت.



(الَّذِینَ یَتَّخِذُونَ الْکَافِرِینَ أَوْلِیَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِینَ ۚ أَیَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِیعًا)

۱۳۹
ناصر مکارم شیرازی:
(همان) کسانى که کافران را به جاى مؤمنان، دوست خود انتخاب مى‌کنند. آیا عزّت و سربلندى را نزد آنان مى‌جویند با این که همه عزّت‌ها از آن خداست؟!
مهدی الهی قمشه‌ای:
آن گروه كه كافران را دوست گيرند و مؤمنان را ترک گويند، آيا نزد كافران عزّت مى‌طلبند؟ عزّت همه نزد خداست.
حسین انصاریان:
همان کسانی که کافران را به جای مؤمنانْ سرپرست و دوست خود می‌گیرند؛ آیا عزت و قدرت را نزد آنان می‌طلبند؟ یقیناً همه عزت و قدرت فقط برای خداست.
محمدمهدی فولادوند:
همانان كه غير از مؤمنان كافران را دوستان (خود) مى‌گيرند آيا سربلندى را نزد آنان مى‌جويند (اين خيالى خام است) چرا كه عزت همه از آن خداست.



(وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آیَاتِ اللَّهِ یُکْفَرُ بِهَا وَ یُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّیٰ یَخُوضُوا فِی حَدِیثٍ غَیْرِهِ ۚ إِنَّکُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِینَ وَ الْکَافِرِینَ فِی جَهَنَّمَ جَمِیعًا)

۱۴۰
ناصر مکارم شیرازی:
و (خداوند این حکم را) در کتابش بر شما نازل کرده که هر گاه بشنوید افرادى آیات خدا را انکار و استهزا مى‌کنند، با آنها ننشینید تا به سخن دیگرى بپردازند; وگرنه، شما هم مثل آنان خواهید بود. خداوند، همه منافقان و کافران را در دوزخ جمع مى‌کند.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و محققاً خداوند در كتاب خود اين حكم را بر شما فرستاد كه چون آيات خدا را شنيديد كه بدان كافر شوند و استهزا كنند پس با آن گروه (منافق) مجالست مكنيد تا در حديثى ديگر داخل شوند، كه (اگر با آنان همنشين شويد) آن گاه شما هم مانند آنان هستيد. و خدا منافقان را با كافران در جهنم جمع خواهد كرد.
حسین انصاریان:
البته خدا (این فرمان را) در قرآن بر شما نازل کرده است که چون بشنوید گروهی آیات خدا را مورد انکار و استهزا قرار می‌دهند، با آنان ننشینید تا در سخنی دیگر درآیند، (اگر بنشینید) شما هم (در به دوش کشیدن بار گناه انکار و استهزا) مانند آنان خواهید بود؛ یقیناً خدا همه منافقان و کافران را در دوزخ گرد خواهد آورد.
محمدمهدی فولادوند:
و البته (خدا) در كتاب (قرآن) بر شما نازل كرده كه هر گاه شنيديد آيات خدا مورد انكار و ريشخند قرار مى‌گيرد با آنان منشينيد تا به سخنى غير از آن درآيند چرا كه در اين صورت شما هم مثل آنان خواهيد بود خداوند منافقان و كافران را همگى در دوزخ گرد خواهد آورد.





جعبه ابزار