گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
سياسية ، اخلاقية
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ (عَلَيْهِالسَّلامُ)
از خطبه های آن حضرت است
يَصِفُ فيهَا الْمُنافِقينَ
در آن، منافقان را توصیف میکند.
۱. مشكلات الرّسالة
«نَحْمَدُهُ عَلَى مَا وَفَّقَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ، وَ ذَادَ عَنْهُ مِنَ الْمَعْصِیَةِ،»۱خداوند را بر توفیقی که در بندگی عنایت کرده، و از معصیت بازداشته سپاس می گوییم.
«وَ نَسْأَلُهُ لِمِنَّتِهِ تَمَاماً، وَ بِحَبْلِهِ اعْتِصَاماً.»۲و اتمام نعمت و چنگ زدن به ریسمانش را از او درخواست می نماییم.
«وَ نَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ،»۳و شهادت می دهیم که محمد بنده و فرستاده اوست،
«خَاضَ إِلَى رِضْوَانِ اللهِ كُلَّ غَمْرَةٍ،»۴آن وجود مبارکی که در راه خشنودی او در هر بلا و سختی فرو رفت،
«وَ تَجَرَّعَ فِيهِ كُلَّ غُصَّةٍ.»۵و از هر شربت بلایی جامی نوشید،
«وَ قَدْ تَلَوَّنَ لَهُ الأَدْنَوْنَ،»۶در حالی که نزدیکانش از او روی گرداندند،
«وَ تَأَلَّبَ عَلَيْهِ الْأَقْصَوْنَ،»۷و بیگانگان بر دشمنیش اتفاق داشتند،
«وَ خَلَعَتْ إِلَيْهِ الْعَرَبُ أَعِنَّتَهَا،»۸عرب برای جنگ با او عنان گسیخته بود،
«وَ ضَرَبَتْ إِلَى مُحَارَبَتِهِ بُطُونَ رَوَاحِلِهَا،»۹و مرکب ها را برای کارزار با او به تازیانه رانده بود،
«حَتَّى أَنْزَلَتْ بِسَاحَتِهِ عَدَاوَتَهَا،»۱۰تا دشمنی خود را به ساحت مقدسش وارد کند،
«مِنْ أَبْعَدِ الدَّارِ،»۱۱از دورترین خانه،
«وَ أَسْحَقِ الْمَزَارِ.»۱۲و بعیدترین جـایـگاه.
۲. سيماء المنافقين
«أُوصِیکُمْ، عِبَادَ اللهِ، بِتَقْوَی اللهِ،»۱۳بندگان خدا، شما را به تقوای الهی سفارش می کنم،
«وَ أُحَذِّرُکُمْ أَهْلَ النِّفَاقِ،»۱۴و از اهل نفاق می ترسانم،
«فَإِنَّهُمُ الضَّالُّونَ الْمُضِلُّونَ،»۱۵چرا که آنان گمراه و گمراه کننده اند،
«وَ الزَّالُّونَ الْمُزِلُّونَ،»۱۶و دچار لغزش و لغزاننده اند.
«یَتَلَوَّنُونَ أَلْواناً،»۱۷رنگ به رنگ می شوند،
«وَ یَفْتَنُّونَ افْتِنَاناً.»۱۸و به حالات گوناگون ظاهر می گردند،
«وَ یَعْمِدُونَکُمْ بِكُلِّ عِمَاد»۱۹به هر وسیله کوبنده ای برای گمراه کردن شما متوسل می شوند،
«وَ یَرْصُدُونَکُمْ بِكُلِّ مِرْصَاد»۲۰و در هر کمینگاهی کمین می گیرند.
«قُلُوبُهُمْ دَوِیَّةٌ،»۲۱قلوبشان فاسد،
«وَ صِفَاحُهُمْ نَقِیَّةٌ.»۲۲و ظاهرشان پاک می نماید.
«یَمْشُونَ الْخَفَاءَ،»۲۳برای فریب مردم به دور از دیده حرکت می کنند،
«وَ یَدِبُّونَ الضَّرَّاءَ.»۲۴و چون روباه در میان جنگل انبوه از درخت می جهند.
«وَصْفُهُمْ دَوَاءٌ،»۲۵وصفشان به ظاهر دوای درد،
«وَ قَوْلُهُمْ شِفَاءٌ،»۲۶و گفتارشان شفاست،
«وَ فِعْلُهُمُ الدَّاءُ الْعَیَاءُ.»۲۷امّا عملشان دردی است بی دوا.
«حَسَدَةُ الرَّخَاءِ،»۲۸بر راحت مردمان حسد می برند،
«وَ مُؤَکِّدُو الْبَلَاءِ،»۲۹بر گرفتاری دیگران می افزایند،
«وَ مُقْنِطُوا الرَّجَاءِ.»۳۰و امیدواران را نومید می کنند.
«لَهُمْ بِكُلِّ طَرِیق صَرِیعٌ،»۳۱اینان را به هر راهی افتاده ای،
«وَ إِلَى كُلِّ قَلْبٍ شَفِیعٌ،»۳۲و در هر دلی شفیعی،
«وَ لِكُلِّ شَجْو دُمُوعٌ.»۳۳و در هر غم و اندوهی اشکی است.
«یَتَقَارَضُونَ الثَّنَاءَ،»۳۴مدح و ثنای یکدیگر را به هم وام دهند،
«وَ یَتَرَاقَبُونَ الْجَزَاءَ.»۳۵و پاداش آن را متوقعند.
«إِنْ سَأَلُو أَلْحَفُوا،»۳۶در سؤال اصرار ورزند،
«وَ إِنْ عَذَلُوا کَشَفُوا،»۳۷و به وقت سرزنش پرده دری کنند،
«وَ إِنْ حَکَمُوا أَسْرَفُوا.»۳۸و اگر در قضیه ای حَکَم قرار گیرند اسراف در ستم نمایند.
«قَدْ أَعَدُّوا لِكُلِّ حَقٍّ بَاطِلاً، وَ لِكُلِّ قَائِم مَائِلاً، وَ لِكُلِّ حَیٍّ قَاتِلاً، وَ لِكُلِّ بَاب مِفْتَاحاً، وَ لِكُلِّ لَیْل مِصْبَاحاً.»۳۹برابر هر حقّی باطلی، و برای هر راستی کژی ای، و برای هر زنده ای قاتلی، و برای هر دری کلیدی، و برای هر شبی چراغی آماده کرده اند.
«یَتَوَصَّلُونَ إِلَى الطَّمَعِ بِالْیَأْسِ»۴۰با اظهار بی رغبتی زمینه ساز طمع خود هستند
«لِیُقِیمُوا بِهِ أَسْوَاقَهُمْ،»۴۱تا بازارشان را به پا دارند،
«وَ یُنْفِقُوا بِهِ أَعْلاَقَهُمْ.»۴۲و متاع های کاسد به ظاهر نفیس خود را رواج دهند.
«یَقُولُونَ فَیُشَبِّهُونَ،»۴۳باطل می گویند ولی حق جلوه می دهند،
«وَ یَصِفُونَ فَیُمَوِّهُونَ.»۴۴و بد وصف می کنند و زیبا می نمایانند.
«قَدْ هَوَّنُوا الطَّرِیقَ،»۴۵راه سخت و تنگ باطل را آسان جلوه می دهند،
«وَ أَضْلَعُوا الْمَضِیقَ،»۴۶و از راه حق بر این پایه که راهی سخت و تنگ است می ترسانند.
«فَهُمْ لُمَةُ الشَّیْطَانِ،»۴۷اینان یاران شیطان،
«وَ حُمَةُ النِّیرَانِ:»۴۸و زبانه های آتشند،
(أُولئِکَ حِزْبُ الشَّیْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّیْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ)
۴۹«آنان حزب شیطانند، و بدانید حزب شیطان زیــانــکــارانــنــد.»