گزارش خطا
وَ مِنْ كَلَامٍ لَهُ (عَلَيْهِالسَّلَامُ) يُخْبِرُ بِهِ عَمَّنْ يَأْمُرُ بِسَبِّهِ؛«و از سخنان او (علیهالسلام) است که در آن خبر میدهد از کسی که به دشنام دادن به او فرمان میدهد» «أَمَّا إِنَّهُ سَيَظْهَرُ عَلَيْكُمْ بَعْدِي رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ، مُنْدَحِقُ الْبَطْنِ،»۱«أَمَا» :
حَرْفُ اسْتِفْتَاحٍ وَ تَنْبِيهٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف استفتاح و تنبیه مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«إِنَّهُ»:
إِنَّ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«إنَّ: حرف مشبه بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسْمِ «إِنَّ»؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب اسم «إِنَّ» واقع شده است.»
«سَيَظْهَرُ»:
السِّينُ: حَرْفُ تَسْوِيفٍ لِلِاسْتِقْبَالِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«سین: حرف تسویف برای استقبال، مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
يَظْهَرُ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛
«یظهر: فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است.»
«عَلَيْكُمْ»:
عَلَى: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«علی: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
كُمْ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«کم: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَظْهَرُ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «يَظْهَرُ» هستند.»
«بَعْدِي»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى مَا قَبْلَ الْيَاءِ لِاشْتِغَالِ الْمَحَلِّ بِحَرَكَةِ الْيَاءِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مفعولفیه منصوب و علامت نصب آن فتحه مقدر بر حرف ماقبل یاء است به دلیل اشتغال محل به حرکت یاء، و آن مضاف است.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است.»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْفِعْلِ «يَظْهَرُ»؛
«و ظرف متعلق به فعل «يَظْهَرُ» است.»
وَ جُمْلَةُ «يَظْهَرُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ «إِنَّ»؛
«و جمله «يَظْهَرُ» در محل رفع خبر «إِنَّ» واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «إِنَّهُ سَيَظْهَرُ» ابْتِدَائِيَّةٌ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«و جمله «إِنَّهُ سَيَظْهَرُ» ابتدائیه است و محلی از اعراب ندارد.»
«رَجُلٌ»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است.»
«رَحْبُ»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ إِضَافَةً
؛
«نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است،
»
«الْبُلْعُومِ»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مضافالیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»
«مُنْدَحِقُ»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است.»
«الْبَطْنِ»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مضافالیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»
«يَأْكُلُ مَا يَجِدُ،»۲«يَأْكُلُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً است که تقدیر آن: هو میباشد.»
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ نُصِبَ مَفْعُولًا بِهِ؛
«اسم موصول مبنی بر سکون است که به عنوان مفعولبه نصب شده است.»
«يَجِدُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً است که تقدیر آن: هو میباشد.»
وَ جُمْلَةُ «يَجِدُ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «و جمله «يَجِدُ» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد.» وَ جُمْلَةُ «يَأْكُلُ مَا يَجِدُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ نَعْتٍ لِ «رَجُلٌ»؛
«و جمله «يَأْكُلُ مَا يَجِدُ» در محل رفع نعت برای «رَجُلٌ» واقع شده است.»
«وَ يَطْلُبُ مَا لَا يَجِدُ،»۳«وَ يَطْلُبُ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
يَطْلُبُ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«یطلب: فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً است که تقدیر آن: هو میباشد.»
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ نُصِبَ مَفْعُولًا بِهِ؛
«اسم موصول مبنی بر سکون است که به عنوان مفعولبه نصب شده است.»
«لَا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«يَجِدُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً است که تقدیر آن: هو میباشد.»
وَ جُمْلَةُ «لَا يَجِدُ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«و جمله «لَا يَجِدُ» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ جُمْلَةُ «يَطْلُبُ مَا لَا يَجِدُ» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «يَأْكُلُ مَا يَجِدُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ نَعْتٍ؛
«و جمله «يَطْلُبُ مَا لَا يَجِدُ» معطوف بر جمله «يَأْكُلُ مَا يَجِدُ» است که در محل رفع نعت واقع شده است.»
«فَاقْتُلُوهُ،»۴«فَاقْتُلُوهُ»:
الْفَاءُ: فَصِيحَةٌ؛
«فاء: فصیحه است.»
اقْتُلُوهُ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى حَذْفِ النُّونِ لِأَنَّ مُضَارِعَهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛
«اقتلوه: فعل امر مبنی بر حذف نون است زیرا مضارع آن از افعال خمسه است.»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است.»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب مفعولبه واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «فَاقْتُلُوهُ» جَوَابُ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛
«و جمله «فَاقْتُلُوهُ» جواب شرط محذوف است.»
«وَ لَنْ تَقْتُلُوهُ!»۵«وَ لَنْ»:
الْوَاوُ: حَالِيَّةٌ؛
«واو: حالیه است.»
لَنْ: حَرْفُ نَفْيٍ وَ نَصْبٍ وَ اسْتِقْبَالٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لن: حرف نفی و نصب و استقبال مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«تَقْتُلُوهُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ حَذْفُ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛
«فعل مضارع منصوب و علامت نصب آن حذف نون است زیرا از افعال خمسه است.»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است.»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب مفعولبه واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «لَنْ تَقْتُلُوهُ» حَالِيَّةٌ؛
«و جمله «لَنْ تَقْتُلُوهُ» حالیه است.»
«أَلَا وَ إِنَّهُ سَيَأْمُرُكُمْ بِسَبِّي وَ الْبَرَاءَةِ مِنِّي؛»۶«أَلَا»:
حَرْفُ اسْتِفْتَاحٍ وَ تَنْبِيهٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف استفتاح و تنبیه مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«وَ إِنَّهُ»:
الْوَاوُ: زَائِدَةٌ؛
«واو: زائده است.»
إِنَّهُ: إِنَّ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«إنَّه: إنَّ: حرف مشبه بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسْمِ «إِنَّ»؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب اسم «إِنَّ» واقع شده است.»
«سَيَأْمُرُكُمْ»:
السِّينُ: حَرْفُ تَسْوِيفٍ لِلِاسْتِقْبَالِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«سین: حرف تسویف برای استقبال، مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
يَأْمُرُكُمْ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«یأمرکم: فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً است که تقدیر آن: هو میباشد.»
كُمْ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«کم: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل نصب مفعولبه واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «سَيَأْمُرُكُمْ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ «إِنَّ»؛
«و جمله «سَيَأْمُرُكُمْ» در محل رفع خبر «إِنَّ» واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «إِنَّهُ سَيَأْمُرُكُمْ» اسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«و جمله «إِنَّهُ سَيَأْمُرُكُمْ» استئنافیه است.»
«بِسَبِّي»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد.»
سَبِّي: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الْمُقَدَّرَةُ؛
«سبّی: اسم مجرور و علامت جر آن کسره مقدره است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَأْمُرُكُمْ»، أَوْ بِنَائِبِ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ أَيْ: أَمْرًا بِسَبِّي؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «يَأْمُرُكُمْ» هستند، یا به نائب مفعول مطلق، یعنی: أمراً بسبّی.»
«وَ الْبَرَاءَةِ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
الْبَرَاءَةِ: مَعْطُوفٌ عَلَى «سَبِّي»: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«البراءة: معطوف بر «سَبِّي» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»
«مِنِّي»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ النُّونُ لِلْوِقَايَةِ؛
«و نون برای وقایه است.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْمَصْدَرِ «الْبَرَاءَةِ»؛
«و جار و مجرور متعلق به مصدر «الْبَرَاءَةِ» هستند.»
«فَأَمَّا السَّبُّ فَسُبُّونِي،»۷«فَأَمَّا»:
الْفَاءُ: اسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«فاء: استئنافیه است.»
أَمَّا: حَرْفُ شَرْطٍ وَ إِخْبَارٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«أمّا: حرف شرط و اخبار مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«السَّبُّ»:
مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مبتدا مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است.»
«فَسُبُّونِي»:
الْفَاءُ: رَابِطَةٌ لِجَوَابِ الشَّرْطِ، سُبُّونِي: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى حَذْفِ النُّونِ لِأَنَّ مُضَارِعَهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛
«فاء: رابطه برای جواب شرط است، سبّونی: فعل امر مبنی بر حذف نون است زیرا مضارع آن از افعال خمسه است.»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است.»
وَ النُّونُ لِلْوِقَايَةِ؛
«و نون برای وقایه است.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل نصب مفعولبه واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «فَسُبُّونِي» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ الْمُبْتَدَإِ؛
«و جمله «فَسُبُّونِي» در محل رفع خبر مبتدا واقع شده است.»
وَ الْجُمْلَةُ مِنَ الْمُبْتَدَإِ وَ الْخَبَرِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَزْمِ جَوَابِ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛
«و جمله از مبتدا و خبر در محل جزم جواب شرط محذوف واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «فَأَمَّا السَّبُّ» جَوَابُ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ أَوِ اسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«و جمله «فَأَمَّا السَّبُّ» جواب شرط محذوف یا استئنافیه است.»
«فَإِنَّهُ لِي زَكَاةٌ،»۸«فَإِنَّهُ»:
الْفَاءُ: تَعْلِيلِيَّةٌ؛
«فاء: تعلیلیه است.»
إِنَّهُ: إِنَّ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«إنَّه: إنَّ: حرف مشبه بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسْمِ «إِنَّ»؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب اسم «إِنَّ» واقع شده است.»
«لِي»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِقَوْلِهِ «زَكَاةٌ»؛
«و جار و مجرور متعلق به قول او «زَكَاةٌ» هستند.»
«زَكَاةٌ»:
خَبَرُ «إِنَّ» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«خبر «إِنَّ» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و ضمه دوم برای تنوین است.»
«وَ لَكُمْ نَجَاةٌ؛»۹«وَ لَكُمْ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
لَكُمْ: اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لکم: لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»
كُمْ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«کم: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِقَوْلِهِ «نَجَاةٌ»؛
«و جار و مجرور متعلق به قول او «نَجَاةٌ» هستند.»
«نَجَاةٌ»:
خَبَرٌ (لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ تَقْدِيرُهُ: هُوَ نَجَاةٌ، أَوْ مَعْطُوفٌ عَلَى زَكَاةٌ) مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«خبر (برای مبتدای محذوف که تقدیر آن: هو نجاة است، یا معطوف بر زکاة) مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است، و ضمه دوم برای تنوین است.»
وَ الْجُمْلَةُ تَعْلِيلِيَّةٌ (أَوْ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ التَّعْلِيلِ السَّابِقَةِ)؛
«و جمله تعلیلیه است (یا معطوف بر جمله تعلیل قبلی است).»
«وَ أَمَّا الْبَرَاءَةُ فَلَا تَتَبَرَّءُوا مِنِّي؛»۱۰«وَ أَمَّا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
أَمَّا: حَرْفُ شَرْطٍ وَ إِخْبَارٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«أمّا: حرف شرط و اخبار مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«الْبَرَاءَةُ»:
مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مبتدا مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است.»
«فَلَا»:
الْفَاءُ: رَابِطَةٌ لِجَوَابِ الشَّرْطِ؛
«فاء: رابطه برای جواب شرط است.»
لَا: حَرْفُ نَهْيٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نهی و جزم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«تَتَبَرَّءُوا»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ حَذْفُ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛
«فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن حذف نون است زیرا از افعال خمسه است.»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است.»
وَ الْأَلِفُ فَارِقَةٌ؛
«و الف فارقه است.»
وَ جُمْلَةُ «فَلَا تَتَبَرَّءُوا» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ الْمُبْتَدَإِ؛
«و جمله «فَلَا تَتَبَرَّءُوا» در محل رفع خبر مبتدا واقع شده است.»
وَ الْجُمْلَةُ مِنَ الْمُبْتَدَإِ وَ الْخَبَرِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَزْمِ جَوَابِ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛
«و جمله از مبتدا و خبر در محل جزم جواب شرط محذوف واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «وَ أَمَّا الْبَرَاءَةُ» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «فَأَمَّا السَّبُّ»؛
«و جمله «وَ أَمَّا الْبَرَاءَةُ» معطوف بر جمله «فَأَمَّا السَّبُّ» است.»
«مِنِّي»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ النُّونُ الْمُدْغَمَةُ لِلْوِقَايَةِ؛
«و نون مدغمه برای وقایه است.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «تَتَبَرَّءُوا»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «تَتَبَرَّءُوا» هستند.»
«فَإِنِّي وُلِدْتُ عَلَى الْفِطْرَةِ،»۱۱«فَإِنِّي»:
الْفَاءُ: تَعْلِيلِيَّةٌ؛
«فاء: تعلیلیه است.»
إِنِّي: إِنَّ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَ حُرِّكَ بِالْكَسْرِ لِمُنَاسَبَةِ الْيَاءِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«إنّی: إنَّ: حرف مشبه بالفعل مبنی بر فتح است و به مناسبت یاء با کسره حرکت داده شده است و محلی از اعراب ندارد.»
وَ الْيَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسْمِ «إِنَّ»؛
«و یاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل نصب اسم «إِنَّ» واقع شده است.»
«وُلِدْتُ»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِضَمِيرِ الرَّفْعِ؛
«فعل ماضی مجهول مبنی بر سکون است به دلیل اتصالش به ضمیر رفع.»
وَ التَّاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ نَائِبِ فَاعِلٍ؛
«و تاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل رفع نائب فاعل واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «وُلِدْتُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ «إِنَّ»؛
«و جمله «وُلِدْتُ» در محل رفع خبر «إِنَّ» واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «فَإِنِّي وُلِدْتُ» تَعْلِيلِيَّةٌ؛
«و جمله «فَإِنِّي وُلِدْتُ» تعلیلیه است.»
«عَلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«الْفِطْرَةِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛
«و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند.»
«وَ سَبَقْتُ إِلَى الْإِيمَانِ وَ الْهِجْرَةِ.»۱۲«وَ سَبَقْتُ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
سَبَقْتُ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِضَمِيرِ الرَّفْعِ؛
«سبقت: فعل ماضی مبنی بر سکون است به دلیل اتصالش به ضمیر رفع.»
وَ التَّاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«و تاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل رفع فاعل واقع شده است.»
وَ جُمْلَةُ «سَبَقْتُ» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «وُلِدْتُ»؛
«و جمله «سَبَقْتُ» معطوف بر جمله «وُلِدْتُ» است.»
«إِلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»
«الْإِيمَانِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «سَبَقْتُ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «سَبَقْتُ» هستند.»
«وَ الْهِجْرَةِ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است.»
الْهِجْرَةِ: مَعْطُوفَةٌ عَلَى «الْإِيمَانِ»: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الهجرة: معطوف بر «الْإِيمَانِ» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است.»