• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

اِعراب حکمت ۲۶۸

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا



حَلَفُ الْإِمَامِ (عَلَيْهِ‌السَّلَامُ)
«سوگند امام (علیه‌السلام)»

وَ قَالَ (عَلَيْهِ‌اَلسَّلَامُ‌):
«و امام (علیه‌السلام) فرمود:»

«لاَ وَ اَلَّذِي أَمْسَيْنَا مِنْهُ فِي غُبْرِ لَيْلَةٍ‌ دَهْمَاءَ‌،»۱
«لا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«وَ الَّذِي»:
الْوَاوُ: لِلْقَسَمِ؛
«واو: برای قسم است»

الَّذِي: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«الَّذِي: اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِفِعْلِ الْقَسَمِ الْمَحْذُوفِ؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل قسم محذوف هستند»

«أَمْسَيْنَا»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِضَمِيرِ الرَّفْعِ؛
«فعل ماضی مبنی بر سکون به دلیل اتصال آن به ضمیر رفع است»

وَ النَّا: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ
[۱] الْفِعْلُ (أَمْسَى) تَامٌّ‌؛ لِذَا أَخَذَ فَاعِلاً، بِقَرِينَةِ (لَيْلَةٍ دَهْمَاءَ).
؛
«و نا: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است
[۲] فعل (أمسی) تام است؛ به همین دلیل فاعل گرفته است، به قرینه (لیلةٍ دهماء).
»

«مِنْهُ‌»:
مِنْ‌: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«مِنْ: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛
«و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«غُبْرِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»

«لَيْلَةٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و دومین کسره برای تنوین است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَمْسَيْنَا»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «أَمْسَيْنَا» هستند»

«دَهْمَاءَ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْفَتْحَةُ؛ لِأَنَّهُ مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ؛
«نعت مجرور و علامت جر آن فتحه است؛ زیرا غیر منصرف (ممنوع از صرف) است»

وَ جُمْلَةُ «أَمْسَيْنَا» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«و جمله «أَمْسَيْنَا» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»



«تَكْشِرُ عَنْ يَوْمٍ أَغَرَّ،»۲
«تَكْشِرُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هِيَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هی» است»

«عَنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«يَوْمٍ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و دومین کسره برای تنوین است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «تَكْشِرُ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «تَكْشِرُ» هستند»

«أَغَرَّ»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْفَتْحَةُ لِأَنَّهُ مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ؛
«نعت مجرور و علامت جر آن فتحه است زیرا غیر منصرف (ممنوع از صرف) است»

وَ جُمْلَةُ «تَكْشِرُ» حَالِيَّةٌ مِنَ النَّكِرَةِ الْمَوْصُوفَةِ؛
«و جمله «تَكْشِرُ» حالیه از نکره موصوفه است»



«مَا كَانَ كَذَا وَ كَذَا»۳
«مَا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«كَانَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است»

«كَذَا»:
اسْمٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ
[۳] لَفْظَةُ (كَذَا) مُبْهَمٌ يُكَنَّى بِهِ عَنِ الْعَمَلِ، وَ قَدْ تُعْرَبُ خَبَراً لِكَانَ النَّاقِصَةِ، وَ اسْمُهَا مَحْذُوفٌ.
وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«اسم مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است
[۴] لفظ (کذا) مبهم است و کنایه از عمل است، و گاهی خبر برای کان ناقصه اعراب می‌شود و اسم آن محذوف است.
»

«وَ كَذَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

كَذَا: اسْمٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ فَاعِلٍ؛
«کذا: اسم مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است»

وَ جُمْلَةُ «مَا كَانَ‌» جَوَابُ الْقَسَمِ؛
«و جمله «مَا كَانَ‌» جواب قسم است»

وَ جُمْلَةُ الْقَسَمِ مَقُولُ الْقَوْلِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«و جمله قسم، مقول قول است که در محل نصب مفعول‌به واقع شده است»



۱. الْفِعْلُ (أَمْسَى) تَامٌّ‌؛ لِذَا أَخَذَ فَاعِلاً، بِقَرِينَةِ (لَيْلَةٍ دَهْمَاءَ).
۲. فعل (أمسی) تام است؛ به همین دلیل فاعل گرفته است، به قرینه (لیلةٍ دهماء).
۳. لَفْظَةُ (كَذَا) مُبْهَمٌ يُكَنَّى بِهِ عَنِ الْعَمَلِ، وَ قَدْ تُعْرَبُ خَبَراً لِكَانَ النَّاقِصَةِ، وَ اسْمُهَا مَحْذُوفٌ.
۴. لفظ (کذا) مبهم است و کنایه از عمل است، و گاهی خبر برای کان ناقصه اعراب می‌شود و اسم آن محذوف است.





جعبه ابزار