• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

اِعراب حکمت ۲۶۴

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا



اَلتَّوَكُّلُ عَلَى اَللَّهِ فِي اَلرِّزْقِ؛
«توکل بر خدا در روزی»

وَ قَالَ (عَلَيْهِ‌اَلسَّلَامُ):
«و امام (علیه‌السلام) فرمود:»

«اِعْلَمُوا عِلْماً يَقِيناً»۱
«اعْلَمُوا»:
فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى حَذْفِ اَلنُّونِ لِأَنَّ مُضَارِعَهُ مِنَ اَلْأَفْعَالِ اَلْخَمْسَةِ؛
«فعل امر مبنی بر حذف نون است زیرا مضارع آن از افعال خمسه است»

وَ اَلْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ؛
«و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع، فاعل واقع شده است»

وَ اَلْأَلِفُ فَارِقَةٌ؛
«و الف، فارقه (جداساز) است»

«عِلْماً»:
مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«مفعول مطلق منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است و فتحه دوم برای تنوین است»

«يَقِيناً»:
نَعْتٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«نعت منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است و فتحه دوم برای تنوین است»



«أَنَّ اَللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ لِلْعَبْدِ»۲
«أَنَّ‌»:
حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف مشبهه بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

«اللهَ‌»:
لَفْظُ اَلْجَلَالَةِ اِسْمُ «أَنَّ‌» مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«لفظ جلاله، اسم «أَنَّ‌» و منصوب است و علامت نصب آن فتحه ظاهری است»

«لَمْ‌»:
حَرْفُ نَفْيٍ وَ جَزْمٍ وَ قَلْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی، جزم و قلب مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«يَجْعَلْ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ اَلسُّكُونُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن سکون ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هو» است»

«لِلْعَبْدِ»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»

اَلْعَبْدِ: اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«العبد: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَجْعَلْ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «يَجْعَلْ‌» است»

وَ جُمْلَةُ «لَمْ يَجْعَلْ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرُ «أَنَّ‌»؛
«و جمله «لَمْ يَجْعَلْ‌» در محل رفع، خبر «أَنَّ‌» است»

وَ جُمْلَةُ «أَنَّ اللهَ‌...» سَدَّتْ مَسَدَّ مَفْعُولَيْ «اعْلَمُوا»؛
«و جمله «أَنَّ اللهَ‌...» جای دو مفعول «اعْلَمُوا» را گرفته است»

وَ جُمْلَةُ «اعْلَمُوا» مَقُولُ اَلْقَوْلِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ؛
«و جمله «اعْلَمُوا» مقول قول است که در محل نصب، مفعول‌به واقع شده است»



«- وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ،»۳
«وَ إِنْ‌»:
اَلْوَاوُ: وَصْلِيَّةٌ
[۱] وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ: اَلْوَاوُ هَذِهِ تُسَمَّى وَصْلِيَّةً، وَ مَعْنَاهَا ثُبُوتُ اَلْحُكْمِ عَلَى أَيِّ حَالٍ.
، أَوْ اِعْتِرَاضِيَّةٌ؛
«واو: وصلیه
[۲] و إن عظمت حيلته: این واو، وصلیه نامیده می‌شود و معنای آن ثبوت حکم در هر حالتی است.
یا اعتراضیه است»

إِنْ‌: حَرْفُ شَرْطٍ جَازِمٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«إن: حرف شرط جازم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عَظُمَتْ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ اَلظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است»

وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ فِعْلُ
[۳] وَ جَوَابُ اَلشَّرْطِ مَحْذُوفٌ.
اَلشَّرْطِ؛
«در محل جزم، فعلِ شرط
[۴] و جواب شرط محذوف است.
است»

وَ اَلتَّاءُ لِلتَّأْنِيثِ؛
«و تاء برای تأنیث است»

«حِيلَتُهُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«فاعلِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجُمْلَةُ اِعْتِرَاضِيَّةٌ؛
«و این جمله، اعتراضیه است»



«وَ اِشْتَدَّتْ طِلْبَتُهُ،»۴
«وَ اشْتَدَّتْ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

اِشْتَدَّتْ‌: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ اَلظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«اشتدّت: فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است»

وَ اَلتَّاءُ لِلتَّأْنِيثِ؛
«و تاء برای تأنیث است»

«طِلْبَتُهُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«فاعلِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى اَلْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله به جمله پیش از خود عطف شده است»



«وَ قَوِيَتْ مَكِيدَتُهُ»۵
«وَ قَوِيَتْ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

قَوِيَتْ‌: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ اَلظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«قویت: فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است»

وَ اَلتَّاءُ لِلتَّأْنِيثِ؛
«و تاء برای تأنیث است»

«مَكِيدَتُهُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«فاعلِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى اَلْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله به جمله پیش از خود عطف شده است»



«- أَكْثَرَ مِمَّا سُمِّيَ لَهُ فِي اَلذِّكْرِ اَلْحَكِيمِ،»۶
«أكْثَرَ»:
مَفْعُولٌ بِهِ
[۵] أَكْثَرَ: مَفْعُولٌ لِلْفِعْلِ (يَجْعَلُ).
مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«مفعول‌به
[۶] اکثر: مفعول برای فعل (یجعل) است.
منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است»

«مِمَّا»:
مِنْ‌: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

مَا: اِسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«ما: اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ اَلتَّفْضِيلِ «أَكْثَرَ»؛
«و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَكْثَرَ» است»

«سُمِّيَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ اَلظَّاهِرِ؛
«فعل ماضی مجهول مبنی بر فتح ظاهری است»

وَ نَائِبُ اَلْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هو» است»

«لَهُ‌»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «سُمِّيَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «سُمِّيَ‌» است»

وَ جُمْلَةُ «سُمِّيَ‌» صِلَةُ اَلْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«و جمله «سُمِّيَ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«الذِّكْرِ»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «سُمِّيَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «سُمِّيَ‌» است»

«الْحَكِيمِ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«نعتِ مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لَمْ يَحُلْ بَيْنَ اَلْعَبْدِ فِي ضَعْفِهِ وَ قِلَّةِ حِيلَتِهِ، وَ بَيْنَ أَنْ يَبْلُغَ مَا سُمِّيَ لَهُ فِي اَلذِّكْرِ اَلْحَكِيمِ.»۷
«وَ لَمْ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَمْ‌: حَرْفُ نَفْيٍ وَ جَزْمٍ وَ قَلْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لَم: حرف نفی، جزم و قلب مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«يَحُلْ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ
[۷] مَجْزُومٌ بِ‌ (لَمْ) مِنْ: حَالَ يَحُولُ.
وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ اَلسُّكُونُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«فعل مضارع مجزوم
[۸] مجزوم به (لَمْ) از ریشه: حالَ یَحُولُ.
و علامت جزم آن سکون ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هو» است»

«بَيْنَ‌»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مفعولٌ‌فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»

«الْعَبْدِ»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ اَلظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْفِعْلِ «يَحُلْ‌»؛
«و این ظرف متعلق به فعل «يَحُلْ‌» است»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«ضَعْفِهِ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است، و آن مضاف است»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛
«و جار و مجرور متعلق به حال محذوف است»

«وَ قِلَّةِ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

قِلَّةِ: مَعْطُوفٌ عَلَى «ضَعْفِهِ‌»: اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«قلّة: معطوف بر «ضَعْفِهِ‌» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است، و آن مضاف است»

«حِيلَتِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است، و آن مضاف است»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

«وَ بَيْنَ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

بَيْنَ: مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«بین: مفعولٌ‌فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»

«أَنْ‌»:
حَرْفُ نَصْبٍ مَصْدَرِيٌّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف نصب مصدری مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«يَبْلُغَ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«فعل مضارع منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هو» است»

«مَا»:
اِسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ؛
«اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل نصب، مفعول‌به واقع شده است»

«سُمِّيَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ اَلظَّاهِرِ؛
«فعل ماضی مجهول مبنی بر فتح ظاهری است»

وَ نَائِبُ اَلْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً به تقدیر «هو» است»

«لَهُ‌»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «سُمِّيَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «سُمِّيَ‌» است»


وَ جُمْلَةُ «سُمِّيَ‌» صِلَةُ اَلْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«و جمله «سُمِّيَ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»

«في»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«الذِّكْرِ»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «سُمِّيَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «سُمِّيَ‌» است»

«الحَكِيم»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«نعتِ مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ اَلْمَصْدَرُ اَلْمُؤَوَّلُ مِنْ «أَنْ يَبْلُغَ‌» وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و مصدر مؤول از «أَنْ يَبْلُغَ‌» در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ جُمْلَةُ «لَمْ يَحُلْ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «لَمْ يَجْعَلْ‌»؛
«و جمله «لَمْ يَحُلْ‌» به جمله «لَمْ يَجْعَلْ‌» عطف شده است»



«وَ اَلْعَارِفُ لِهَذَا،»۸
«وَ الْعَارِفُ‌»:
اَلْوَاوُ: اِسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«واو: استئنافیه است»

اَلْعَارِفُ: مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«العارف: مبتدای مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«لِهَذَا»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»

هَذَا: اَلْهَاءُ: لِلتَّنْبِيهِ؛
«هذا: هاء: برای تنبیه است»

ذَا: اِسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«ذا: اسم اشاره مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْفَاعِلِ «الْعَارِفُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «الْعَارِفُ‌» است»



«اَلْعَامِلُ بِهِ،»۹
«الْعَامِلُ‌»:
بَدَلٌ
[۹] أَوْ مَعْطُوفٌ بِحَرْفِ اَلْعَطْفِ اَلْمَحْذُوفِ، وَ هُوَ بَدَلٌ مِنْ (اَلْعَارِفِ).
مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«بدل
[۱۰] یا معطوف به حرف عطف محذوف، و آن بدل از (العارف) است.
مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«بِهِ‌»:
اَلْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْفَاعِلِ «الْعَامِلُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «الْعَامِلُ‌» است»



«أَعْظَمُ اَلنَّاسِ رَاحَةً فِي مَنْفَعَةٍ.»۱۰
«أَعْظَمُ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«خبرِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»

«النَّاسِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است»
«رَاحَةً‌»:
تَمْيِيزٌ
[۱۱] رَاحَةً: مَنْصُوبٌ تَمْيِيزاً لِقَوْلِهِ (أَعْظَمُ اَلنَّاسِ) رَافِعٌ لِلْإِبْهَامِ عَنِ اَلنِّسْبَةِ.
مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«تمییز
[۱۲] راحةً: به عنوان تمییز برای عبارت (أعظم النّاس) منصوب شده است که ابهام را از نسبت برطرف می‌کند.
منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است و فتحه دوم برای تنوین است»

وَ اَلْجُمْلَةُ اَلِاسْمِيَّةُ اِسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«و این جمله اسمیه، استئنافیه است»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«مَنْفَعَةٍ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است و کسره دوم برای تنوین است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ عَنْ قَوْلِهِ «أَعْظَمُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به حال محذوف از قول «أَعْظَمُ‌» است»



«وَ اَلتَّارِكُ لَهُ اَلشَّاكُّ فِيهِ»۱۱
«وَ التَّارِكُ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

اَلتَّارِكُ: مَعْطُوفٌ عَلَى «الْعَارِفُ‌»: مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«التارک: معطوف بر «الْعَارِفُ‌» است: مبتدای مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«لَهُ‌»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْفَاعِلِ «التَّارِكُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «التَّارِكُ‌» است»

«الشَّاكُّ‌»:
بَدَلٌ
[۱۳] أَوْ مَعْطُوفٌ بِحَرْفِ اَلْعَطْفِ اَلْمَحْذُوفِ.
مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«بدل
[۱۴] یا معطوف به حرف عطف محذوف.
مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»
«فِيهِ‌»:
فِي: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«فی: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْفَاعِلِ «الشَّاكُّ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «الشَّاكُّ‌» است»



«أَعْظَمُ اَلنَّاسِ شُغُلاً فِي مَضَرَّةٍ‌.»۱۲
«أَعْظَمُ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«خبرِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»

«النَّاسِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است»

«شُغُلاً»:
تَمْيِيزٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«تمییز منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است و فتحه دوم برای تنوین است»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«مَضَرَّةٍ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است و کسره دوم برای تنوین است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ عَنْ قَوْلِهِ «أَعْظَمُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به حال محذوف از قول «أَعْظَمُ‌» است»



«وَ رُبَّ مُنْعَمٍ عَلَيْهِ مُسْتَدْرَجٌ بِالنُّعْمَى.»۱۳
«وَ رُبَّ‌»:
اَلْوَاوُ: اِسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«واو: استئنافیه است»

رُبَّ: حَرْفُ جَرٍّ شَبِيهٌ بِالزَّائِدِ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«ربّ: حرف جر شبیه به زائد مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

«مُنْعَمٍ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ لَفْظاً مَرْفُوعٌ مَحَلّاً عَلَى أَنَّهُ مُبْتَدَأٌ؛
«اسم، لفظاً مجرور و محلاً مرفوع به عنوان مبتدا است»

«عَلَيْهِ‌»:
عَلَى: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«علی: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْمَفْعُولِ «مُنْعَمٍ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم مفعول «مُنْعَمٍ‌» است»

«مُسْتَدْرَجٌ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«خبرِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است و ضمه دوم برای تنوین است»

«بِالنُّعْمَى»:
اَلْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»

اَلنُّعْمَى: اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛
«النُّعمی: اسم مجرور و علامت جر آن کسره مقدره در آخر آن به دلیل تعذر است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَائِبِ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ؛
«و جار و مجرور متعلق به نائب مفعول مطلق است»

وَ اَلْجُمْلَةُ اِسْتِئْنَافِيَّةٌ؛
«و این جمله، استئنافیه است»



«وَ رُبَّ مُبْتَلًى مَصْنُوعٌ لَهُ بِالْبَلْوَى!»۱۴
«وَ رُبَّ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

رُبَّ: حَرْفُ جَرٍّ شَبِيهٌ بِالزَّائِدِ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«ربّ: حرف جر شبیه به زائد مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

«مُبْتَلَى»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ لَفْظاً مَرْفُوعٌ مَحَلّاً عَلَى أَنَّهُ مُبْتَدَأٌ؛
«اسم، لفظاً مجرور و محلاً مرفوع به عنوان مبتدا است»

«مَصْنُوعٌ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ اَلثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«خبرِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است و ضمه دوم برای تنوین است»

«لَهُ‌»:
اَللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»

وَ اَلْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ اَلْجَرِّ؛
«و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ اَلْمَفْعُولِ «مَصْنُوعٌ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به اسم مفعول «مَصْنُوعٌ‌» است»

«بِالْبَلْوَى»:
اَلْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»

اَلْبَلْوَى: اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛
«البلوی: اسم مجرور و علامت جر آن کسره مقدره در آخر آن به دلیل تعذر است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَائِبِ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ؛
«و جار و مجرور متعلق به نائب مفعول مطلق است»

وَ اَلْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى اَلْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله به جمله پیش از خود عطف شده است»



«فَزِدْ أَيُّهَا اَلْمُسْتَمِعُ‌
[۱۵] وَ فِي نُسْخَةٍ (اَلْمُسْتَنْفِعُ) بَدَلُ (اَلْمُسْتَمِعِ).
[۱۶] «و در نسخه‌ای (اَلْمُسْتَنْفِعُ) به جای (اَلْمُسْتَمِعِ) آمده است»
فِي شُكْرِكَ،»
۱۵
«فَزِدْ»:
اَلْفَاءُ: فَصِيحَةٌ؛
«فاء: فصیحه است»

زِدْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ اَلظَّاهِرِ؛
«زد: فعل امر مبنی بر سکون ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوباً تَقْدِيرُهُ: أَنْتَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر وجوباً به تقدیر «أنت» است»

«أَيُّهَا»:
مُنَادَى مَبْنِيٌّ عَلَى اَلضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«منادی مبنی بر ضم است که در محل نصب واقع شده است»

وَ اَلْهَاءُ لِلتَّنْبِيهِ؛
«و هاء برای تنبیه است»

«الْمُسْتَمِعُ‌»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ اَلضَّمَّةُ اَلظَّاهِرَةُ؛
«نعتِ مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

وَ جُمْلَةُ اَلنِّدَاءِ اِعْتِرَاضِيَّةٌ؛
«و جمله ندا، اعتراضیه است»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«شُكْرِكَ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْكَافُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و کاف: ضمیر متصل مبنی بر فتح است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «زِدْ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «زِدْ» است»

وَ جُمْلَةُ «زِدْ» جَوَابُ اَلشَّرْطِ اَلْمَحْذُوفِ؛
«و جمله «زِدْ» جواب شرط محذوف است»



«وَ قَصِّرْ مِنْ عَجَلَتِكَ،»۱۶
«وَ قَصِّرْ»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

قَصِّرْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ اَلظَّاهِرِ؛
«قصّر: فعل امر مبنی بر سکون ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوباً تَقْدِيرُهُ: أَنْتَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر وجوباً به تقدیر «أنت» است»

«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ اَلْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عَجَلَتِكَ‌»:
اِسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْكَافُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و کاف: ضمیر متصل مبنی بر فتح است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلْجَارُّ وَ اَلْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «قَصِّرْ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «قَصِّرْ» است»

وَ اَلْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى اَلْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله به جمله پیش از خود عطف شده است»



«وَ قِفْ عِنْدَ مُنْتَهَى رِزْقِكَ.»۱۷
«وَ قِفْ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

قِفْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلسُّكُونِ اَلظَّاهِرِ؛
«قِف: فعل امر مبنی بر سکون ظاهری است»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوباً تَقْدِيرُهُ: أَنْتَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر وجوباً به تقدیر «أنت» است»

«عِنْدَ»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ اَلْفَتْحَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مفعولٌ‌فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»

«مُنْتَهَى»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره مقدره در آخر آن به دلیل تعذر است، و آن مضاف است»

«رِزْقِكَ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ اَلْكَسْرَةُ اَلظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»

وَ اَلْكَافُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى اَلْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و کاف: ضمیر متصل مبنی بر فتح است که در محل جر به اضافه واقع شده است»

وَ اَلظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْفِعْلِ «قِفْ‌»؛
«و ظرف متعلق به فعل «قِفْ‌» است»

وَ اَلْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى اَلْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله به جمله پیش از خود عطف شده است»



۱. وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ: اَلْوَاوُ هَذِهِ تُسَمَّى وَصْلِيَّةً، وَ مَعْنَاهَا ثُبُوتُ اَلْحُكْمِ عَلَى أَيِّ حَالٍ.
۲. و إن عظمت حيلته: این واو، وصلیه نامیده می‌شود و معنای آن ثبوت حکم در هر حالتی است.
۳. وَ جَوَابُ اَلشَّرْطِ مَحْذُوفٌ.
۴. و جواب شرط محذوف است.
۵. أَكْثَرَ: مَفْعُولٌ لِلْفِعْلِ (يَجْعَلُ).
۶. اکثر: مفعول برای فعل (یجعل) است.
۷. مَجْزُومٌ بِ‌ (لَمْ) مِنْ: حَالَ يَحُولُ.
۸. مجزوم به (لَمْ) از ریشه: حالَ یَحُولُ.
۹. أَوْ مَعْطُوفٌ بِحَرْفِ اَلْعَطْفِ اَلْمَحْذُوفِ، وَ هُوَ بَدَلٌ مِنْ (اَلْعَارِفِ).
۱۰. یا معطوف به حرف عطف محذوف، و آن بدل از (العارف) است.
۱۱. رَاحَةً: مَنْصُوبٌ تَمْيِيزاً لِقَوْلِهِ (أَعْظَمُ اَلنَّاسِ) رَافِعٌ لِلْإِبْهَامِ عَنِ اَلنِّسْبَةِ.
۱۲. راحةً: به عنوان تمییز برای عبارت (أعظم النّاس) منصوب شده است که ابهام را از نسبت برطرف می‌کند.
۱۳. أَوْ مَعْطُوفٌ بِحَرْفِ اَلْعَطْفِ اَلْمَحْذُوفِ.
۱۴. یا معطوف به حرف عطف محذوف.
۱۵. وَ فِي نُسْخَةٍ (اَلْمُسْتَنْفِعُ) بَدَلُ (اَلْمُسْتَمِعِ).
۱۶. «و در نسخه‌ای (اَلْمُسْتَنْفِعُ) به جای (اَلْمُسْتَمِعِ) آمده است»





جعبه ابزار