• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

اِعراب حکمت ۱۰۹

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا



اَلزَّمَانُ وَ حُسْنُ اَلظَّنِّ؛
«زمان و خوش‌گمانی»

وَ قَالَ (عَلَيْهِ‌اَلسَّلاَمُ‌):
«و امام (علیه‌السلام) فرمود:»

«إِذَا اِسْتَوْلَى اَلصَّلاَحُ عَلَى اَلزَّمَانِ وَ أَهْلِهِ،»۱
«إِذَا»:
اسْمُ شَرْطٍ غَيْرُ جَازِمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ فِيهِ؛
«اسم شرط غیرجازم، مبنی بر سکون، در محل نصب به عنوان مفعول‌فیه (ظرف زمان) واقع شده است،»

وَ هُوَ مُتَعَلِّقٌ بِجَوَابِ الشَّرْطِ «ظَلَمَ‌»؛
«و آن متعلق به جواب شرط، یعنی «ظَلَمَ‌»، است.»

«اسْتَولَى»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛
«فعل ماضی، مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است،»

وَ هُوَ فِعْلُ الشَّرْطِ؛
«و آن فعل شرط است،»

وَ الْجُمْلَةُ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و این جمله (استولی) در محل جر به سبب اضافه (به إذا) واقع شده است.»

«الصَّلاحُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«فاعل و مرفوع است و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخر آن است.»

«عَلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»

«الزَّمَانِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور است و علامت جر آن کسره ظاهری است،»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اسْتَولَى»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «اسْتَولَى» هستند.»

«وَ أَهْلِهِ‌»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«الْوَاوُ: حرف عطف است،»

أَهْلِهِ‌: مَعْطُوفٌ عَلَى «الزَّمَانِ‌»: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«أَهْلِهِ‌: معطوف بر «الزَّمَانِ‌» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است، و آن مضاف است،»

وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و الْهَاءُ: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است (مضاف‌الیه است).»



«ثُمَّ أَسَاءَ رَجُلٌ اَلظَّنَّ بِرَجُلٍ لَمْ تَظْهَرْ مِنْهُ حَوْبَةٌ
[۱] وَ فِي نُسْخَةٍ (خِزْيَةٌ) بَدَلَ (حَوْبَةٍ).
[۲] و در نسخه‌ای (خِزْيَةٌ) به جای (حَوْبَةٍ) آمده است.
فَقَدْ ظَلَمَ،»
۲
«ثُمَّ‌»:
حَرْفُ عَطْفٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف عطف، مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد.»

«أَسَاءَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ.؛
«فعل ماضی، مبنی بر فتح ظاهری است.»

«رَجُلٌ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«فاعل و مرفوع است و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است.»

«الظَّنَّ‌»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مفعول‌به و منصوب است و علامت نصب آن فتحه ظاهری است.»

«بِرَجُلٍ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«الْبَاءُ: حرف جر، مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد،»

رَجُلٍ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛
«رَجُلٍ‌: اسم مجرور است و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است،»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَسَاءَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «أَسَاءَ‌» هستند،»

وَ جُمْلَةُ «أَسَاءَ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «اسْتَولَى»؛
«و جمله «أَسَاءَ‌» معطوف بر جمله «اسْتَولَى» است.»

«لَمْ‌»:
حَرْفُ نَفْيٍ وَ جَزْمٍ وَ قَلْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی و جزم و قلب، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»

«تَظْهَرْ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلامَةُ جَزْمِهِ السُّكُونُ الظَّاهِرَةُ؛
«فعل مضارع مجزوم است و علامت جزم آن سکون ظاهری است.»

«مِنْهُ‌»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«مِنْ: حرف جر، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد،»

وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛
«و الْهَاءُ: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است،»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «تَظْهَرْ»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «تَظْهَرْ» هستند.»

«حَوْبَةٌ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ،؛
«فاعل و مرفوع است و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است،»

وَ جُمْلَةُ «لَمْ تَظْهَرْ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِ‌ «رَجُلٍ‌»؛
«و جمله «لَمْ تَظْهَرْ» در محل جر، صفت (نعت) برای «رَجُلٍ‌» است.»

«فَقَدْ»:
الْفَاءُ: رَابِطَةٌ؛
«الْفَاءُ: رابطه‌ای (برای جواب شرط) است،»

قَدْ: حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«قَدْ: حرف تحقیق، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»

«ظَلَمَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«فعل ماضی، مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است،»

وَ هُوَ جَوَابُ الشَّرْطِ؛
«و آن جواب شرط است،»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش "هُوَ" می‌باشد (به "رَجُلٌ" اول بازمی‌گردد)،»

وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ مَقُولُ الْقَوْلِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ؛
«و جمله شرطیه (إِذَا اِسْتَوْلَى... فَقَدْ ظَلَمَ) مقول قول (محتوای کلام امام) است و در محل نصب به عنوان مفعول‌به برای فعل «قَالَ» واقع شده است.»



«وَ إِذَا اِسْتَوْلَى اَلْفَسَادُ عَلَى اَلزَّمَانِ وَ أَهْلِهِ،»۳
«وَ إِذَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«الْوَاوُ: حرف عطف است،»

إِذَا: اسْمُ شَرْطٍ غَيْرُ جَازِمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ فِيهِ؛
«إِذَا: اسم شرط غیرجازم، مبنی بر سکون، در محل نصب به عنوان مفعول‌فیه (ظرف زمان) واقع شده است،»

وَ هُوَ مُتَعَلِّقٌ بِجَوَابِ الشَّرْطِ «غَرَّرَ»؛
«و آن متعلق به جواب شرط، یعنی «غَرَّرَ»، است.»

«اسْتَولَى»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛
«فعل ماضی، مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است،»

وَ هُوَ فِعْلُ الشَّرْطِ؛
«و آن فعل شرط است،»

وَ الْجُمْلَةُ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و این جمله (استولی) در محل جر به سبب اضافه (به إذا) واقع شده است.»

«الْفَسَادُ»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«فاعل و مرفوع است و علامت رفع آن ضمه ظاهری است.»

«عَلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»

«الزَّمَانِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور است و علامت جر آن کسره ظاهری است،»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اسْتَولَى»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «اسْتَولَى» هستند.»

«وَ أَهْلِهِ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«الْوَاوُ: حرف عطف است،»

أَهْلِهِ‌: مَعْطُوفٌ عَلَى «الزَّمَانِ»: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«أَهْلِهِ‌: معطوف بر «الزَّمَانِ» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخر آن است، و آن مضاف است،»

وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛
«و الْهَاءُ: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است (مضاف‌الیه است).»



«فَأَحْسَنَ رَجُلٌ اَلظَّنَّ بِرَجُلٍ فَقَدْ غَرَّرَ.»۴
«فَأَحْسَنَ‌»:
الْفَاءُ: عَاطِفَةٌ؛
«الْفَاءُ: حرف عطف است،»

أَحْسَنَ‌: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«أَحْسَنَ‌: فعل ماضی، مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است،»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش "هُوَ" می‌باشد»

«رَجُلٌ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ.؛
«فاعل (برای فعل أحسن) و مرفوع است و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است.»

«الظَّنَ‌»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ.؛
«مفعول‌به و منصوب است و علامت نصب آن فتحه ظاهری است.»

«بِرَجُلٍ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ،؛
«الْبَاءُ: حرف جر، مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد،»

رَجُلٍ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ،؛
«رَجُلٍ‌: اسم مجرور است و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است،»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَحْسَنَ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به فعل «أَحْسَنَ‌» هستند،»

وَ جُمْلَةُ «أَحْسَنَ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «اسْتَولَى»؛
«و جمله «أَحْسَنَ‌» (به همراه فاعل و متعلقاتش) معطوف بر جمله «اسْتَولَى» است.»

«فَقَدْ»:
الْفَاءُ: رَابِطَةٌ،؛
«الْفَاءُ: رابطه‌ای (برای جواب شرط) است،»

قَدْ: حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«قَدْ: حرف تحقیق، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.»

«غَرَّرَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛
«فعل ماضی، مبنی بر فتح ظاهری در آخر آن است،»

وَ هُوَ جَوَابُ الشَّرْطِ؛
«و آن جواب شرط است،»

وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛
«و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش "هُوَ" می‌باشد (به "رَجُلٌ" اول در "فَأَحْسَنَ رَجُلٌ" بازمی‌گردد)،»

وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ الشَّرْطِ قَبْلَهَا؛
«و این جمله شرطیه (وَ إِذَا اِسْتَوْلَى... فَقَدْ غَرَّرَ) معطوف بر جمله شرطیه پیش از خود است.»


۱. وَ فِي نُسْخَةٍ (خِزْيَةٌ) بَدَلَ (حَوْبَةٍ).
۲. و در نسخه‌ای (خِزْيَةٌ) به جای (حَوْبَةٍ) آمده است.





جعبه ابزار