• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

اِعراب حکمت ۱۰۸

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا



اَلْفَضَائِلُ الْأَخْلَاقِيَّةُ؛
«فضائل اخلاقی»

وَ قَالَ (عَلَيْهِ‌اَلسَّلاَمُ‌)؛
«و امام (علیه‌السلام) فرمود:»

«لاَ مَالَ أَعْوَدُ مِنَ اَلْعَقْلِ،»۱
«لا»:
حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«مَالَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ
[۱] مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لِتَضَمُّنِهِ مَعْنَى (مِنْ) الْجِنْسِيَّةِ.
فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح
[۲] مبنی بر فتح است زیرا معنای (مِن) جنسیه را در خود دارد.
در محل نصب است»

«أَعْوَدُ»:
خَبَرُ «لا» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«خبر «لا» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعًا لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر، مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقای ساکنین با فتحه حرکت داده شده است، محلی از اعراب ندارد»

«الْعَقْلِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَعْوَدُ»؛
«و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَعْوَدُ» است»

وَ الْجُمْلَةُ مَقُولُ الْقَوْلِ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٍ بِهِ؛
«و جمله مقول قول، در محل نصب مفعول‌به است»



«وَ لاَ وَحْدَةَ أَوْحَشُ مِنَ اَلْعُجْبِ،»۲
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ
[۳] وَ الْجُمَلُ اللَّاحِقَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ (لَا مَالَ أَعْوَدُ).
؛
«واو: عاطفه است
[۴] و جملات بعدی به جمله (لا مال اعود) عطف شده‌اند.
»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«وَحْدَةَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«أَوْحَشُ‌»:
خَبَرُ «لا» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«خبر «لا» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعًا لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر، مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقای ساکنین با فتحه حرکت داده شده است، محلی از اعراب ندارد»

«الْعُجْبِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَوْحَشُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَوْحَشُ‌» است»

وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا
[۵] وَ الْجُمَلُ التَّالِيَةُ بَعْدَهَا كُلُّهَا مَعْطُوفَةٌ عَلَيْهَا...
؛
«و جمله به جمله قبل از خود عطف شده است
[۶] و تمام جملات بعدی به آن عطف شده‌اند...



«وَ لاَ عَقْلَ كَالتَّدْبِير،ِ»۳
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عَقْلَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالتَّدْبِيرِ»:
الْكَافُ: اسْمٌ
[۷] وَ يَجُوزُ أَنْ تَكُونَ حَرْفَ جَرٍّ وَ هُوَ الْأَكْثَرُ.
بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم
[۸] و جایز است که حرف جر باشد و این کاربرد بیشتر است.
به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

التَّدْبِيرِ: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«التَّدْبِيرِ: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ كَرَمَ كَالتَّقْوَى،»۴
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«كَرمَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالتَّقْوَى»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

التَّقْوَى: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛
«التَّقْوَى: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است»



«وَ لاَ قَرِينَ كَحُسْنِ اَلْخُلُقِ،»۵
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«قَرِينَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَحُسْنِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

حُسْنِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«حُسْنِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و مضاف است»

«الْخُلْقِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ مِيرَاثَ كَالْأَدَبِ،»۶
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«مِيرَاثَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالأَدَبِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْأَدَبِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْأَدَبِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ قَائِدَ كَالتَّوْفِيقِ،»۷
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«قَائِدَ»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالتَّوفِيقِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

التَّوفِيقِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«التَّوفِيقِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ تِجَارَةَ كَالْعَمَلِ اَلصَّالِحِ،»۸
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«تِجَارَةَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالْعَمَلِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْعَمَلِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْعَمَلِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

«الصَّالِحِ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«نعت مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ رِبْحَ كَالثَّوَابِ،»۹
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«رِبْحَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالثَّوَابِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الثَّوَابِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الثَّوَابِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ وَرَعَ كَالْوُقُوفِ عِنْدَ اَلشُّبْهَةِ،»۱۰
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«وَرَعَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالوُقُوفِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْوُقُوفِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْوُقُوفِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

«عِنْدَ»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«مفعول فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و مضاف است»

«الشُّبْهَةِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْمَصْدَرِ «الوُقُوفِ‌»؛
«و ظرف متعلق به مصدر «الوُقُوفِ‌» است»



«وَ لاَ زُهْدَ كَالزُّهْدِ فِي اَلْحَرَامِ،»۱۱
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«زُهْدَ»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالزُّهْدِ»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الزُّهْدِ: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الزُّهْدِ: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«الحَرَامِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْمَصْدَرِ «الزُّهْدِ»؛
«و جار و مجرور متعلق به مصدر «الزُّهْدِ» است»



«وَ لاَ عِلْمَ كَالتَّفَكُّرِ،»۱۲
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عِلْمَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالتَّفَكُّرِ»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

التَّفَكُّرِ: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«التَّفَكُّرِ: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ عِبَادَةَ كَأَدَاءِ اَلْفَرَائِضِ،»۱۳
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عِبَادَة»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَأَدَاء»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

أَدَاءِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«أَدَاءِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و مضاف است»

«الْفَرَائِضِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ إِيمَانَ كَالْحَيَاءِ وَ اَلصَّبْرِ،»۱۴
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«إِيمَانَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالْحَيَاءِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْحَيَاءِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْحَيَاءِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

«وَ الْصَّبْرِ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

الْصَّبْرِ: مَعْطُوفٌ عَلَى «الْحَيَاءِ‌»: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الصَّبْرِ: معطوف بر «الْحَيَاءِ‌» است: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ حَسَبَ كَالتَّوَاضُعِ،»۱۵
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«حَسَبَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالتَّواضُعِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا»، وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل)، مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است، و مضاف است»

التَّوَاضُعِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«التَّوَاضُعِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ شَرَفَ كَالْعِلْمِ،»۱۶
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«شَرَفَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالْعِلْمِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْعِلْمِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْعِلْمِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ عِزَّ كَالْحِلْمِ،»۱۷
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«عِزَّ»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«كَالْحِلْمِ‌»:
الْكَافُ: اسْمٌ بِمَعْنَى (مِثْلُ) مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرِ «لا» وَ هُوَ مُضَافٌ؛
«کاف: اسم به معنای (مثل) مبنی بر فتح، واقع در محل رفع، خبر «لا» است و مضاف است»

الْحِلْمِ‌: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«الْحِلْمِ‌: مضاف الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»



«وَ لاَ مُظَاهَرَةَ أَوْثَقُ مِنَ اَلْمُشَاوَرَةِ‌.»۱۸
«وَ لا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: عاطفه است»

لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لِلْجِنْسِ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«لا: حرف نفی جنس، مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»

«مُظَاهَرَةَ‌»:
اسْمُ «لا» مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ؛
«اسم «لا» مبنی بر فتح در محل نصب است»

«أَوْثَقُ‌»:
خَبَرُ «لا» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛
«خبر «لا» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»

«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعًا لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«حرف جر، مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقای ساکنین با فتحه حرکت داده شده است، محلی از اعراب ندارد»

«الْمُشَاوَرَةِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛
«اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»

وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَوْثَقُ‌»؛
«و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَوْثَقُ‌» است»



۱. مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لِتَضَمُّنِهِ مَعْنَى (مِنْ) الْجِنْسِيَّةِ.
۲. مبنی بر فتح است زیرا معنای (مِن) جنسیه را در خود دارد.
۳. وَ الْجُمَلُ اللَّاحِقَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ (لَا مَالَ أَعْوَدُ).
۴. و جملات بعدی به جمله (لا مال اعود) عطف شده‌اند.
۵. وَ الْجُمَلُ التَّالِيَةُ بَعْدَهَا كُلُّهَا مَعْطُوفَةٌ عَلَيْهَا...
۶. و تمام جملات بعدی به آن عطف شده‌اند...
۷. وَ يَجُوزُ أَنْ تَكُونَ حَرْفَ جَرٍّ وَ هُوَ الْأَكْثَرُ.
۸. و جایز است که حرف جر باشد و این کاربرد بیشتر است.





جعبه ابزار