گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
سياسية ، اخلاقية
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ (عَلَيْهِالسَّلامُ)
از خطبه های آن حضرت است
يَصِفُ فيهَا الْمُنافِقينَ
دربـاره منافقیـن
۱. مشكلات الرّسالة
«نَحْمَدُهُ عَلَى مَا وَفَّقَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ، وَ ذَادَ عَنْهُ مِنَ الْمَعْصِیَةِ،»۱خداوند را بر توفیقی که در بندگی عنایت کرده، و از معصیت بازداشته سپاس می گوییم.
«وَ نَسْأَلُهُ لِمِنَّتِهِ تَمَاماً، وَ بِحَبْلِهِ اعْتِصَاماً.»۲و اتمام نعمت و چنگ زدن به ریسمانش را از او درخواست می نماییم.
«وَ نَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ،»۳و شهادت می دهیم که محمد بنده و فرستاده اوست،
«خَاضَ إِلَى رِضْوَانِ اللهِ كُلَّ غَمْرَة،»۴آن وجود مبارکی که در راه خشنودی او در هر بلا و سختی فرو رفت،
«وَ تَجَرَّعَ فِيهِ كُلَّ غُصَّة.»۵و از هر شربت بلایی جامی نوشید،
«وَ قَدْ تَلَوَّنَ لَهُ اؤأَدْنَوْنَ،»۶در حالی که نزدیکانش از او روی گرداندند،
«وَ تَأَلَّبَ عَلَيْهِ الْأَقْصَوْنَ،»۷و بیگانگان بر دشمنیش اتفاق داشتند،
«وَ خَلَعَتْ إِلَيْهِ الْعَرَبُ أَعِنَّتَهَا،»۸عرب برای جنگ با او عنان گسیخته بود،
«وَ ضَرَبَتْ إِلَى مُحَارَبَتِهِ بُطُونَ رَوَاحِلِهَا،»۹و مرکب ها را برای کارزار با او به تازیانه رانده بود،
«حَتَّى أَنْزَلَتْ بِسَاحَتِهِ عَدَاوَتَهَا،»۱۰تا دشمنی خود را به ساحت مقدسش وارد کند،
«مِنْ أَبْعَدِ الدَّارِ، وَ أَسْحَقِ الْمَزَارِ.»۱۱از دورترین خانه، و بعیدترین جـایـگاه.
۲. سيماء المنافقين
«أُوصِیکُمْ، عِبَادَ اللهِ، بِتَقْوَی اللهِ،»۱۲بندگان خدا، شما را به تقوای الهی سفارش می کنم،
«وَ أُحَذِّرُکُمْ أَهْلَ النِّفَاقِ،»۱۳و از اهل نفاق می ترسانم،
«فَإِنَّهُمُ الضَّالُّونَ الْمُضِلُّونَ،»۱۴چرا که آنان گمراه و گمراه کننده اند،
«وَ الزَّالُّونَ الْمُزِلُّونَ،»۱۵و دچار لغزش و لغزاننده اند.
«یَتَلَوَّنُونَ أَلْواناً،»۱۶رنگ به رنگ می شوند،
«وَ یَفْتَنُّونَ افْتِنَاناً.»۱۷و به حالات گوناگون ظاهر می گردند،
«وَ یَعْمِدُونَکُمْ بِكُلِّ عِمَاد»۱۸به هر وسیله کوبنده ای برای گمراه کردن شما متوسل می شوند،
«وَ یَرْصُدُونَکُمْ بِكُلِّ مِرْصَاد»۱۹و در هر کمینگاهی کمین می گیرند.
«قُلُوبُهُمْ دَوِیَّةٌ،»۲۰قلوبشان فاسد،
«وَ صِفَاحُهُمْ نَقِیَّةٌ.»۲۱و ظاهرشان پاک می نماید.
«یَمْشُونَ الْخَفَاءَ،»۲۲برای فریب مردم به دور از دیده حرکت می کنند،
«وَ یَدِبُّونَ الضَّرَّاءَ.»۲۳و چون روباه در میان جنگل انبوه از درخت می جهند.
«وَصْفُهُمْ دَوَاءٌ،»۲۴وصفشان به ظاهر دوای درد،
«وَ قَوْلُهُمْ شِفَاءٌ،»۲۵و گفتارشان شفاست،
«وَ فِعْلُهُمُ الدَّاءُ الْعَیَاءُ.»۲۶امّا عملشان دردی است بی دوا.
«حَسَدَةُ الرَّخَاءِ،»۲۷بر راحت مردمان حسد می برند،
«وَ مُؤَکِّدُو الْبَلَاءِ،»۲۸بر گرفتاری دیگران می افزایند،
«وَ مُقْنِطُوا الرَّجَاءِ.»۲۹و امیدواران را نومید می کنند.
«لَهُمْ بِكُلِّ طَرِیق صَرِیعٌ،»۳۰اینان را به هر راهی افتاده ای،
«وَ إِلَى كُلِّ قَلْبٍ شَفِیعٌ،»۳۱و در هر دلی شفیعی،
«وَ لِكُلِّ شَجْو دُمُوعٌ.»۳۲و در هر غم و اندوهی اشکی است.
«یَتَقَارَضُونَ الثَّنَاءَ،»۳۳مدح و ثنای یکدیگر را به هم وام دهند،
«وَ یَتَرَاقَبُونَ الْجَزَاءَ.»۳۴و پاداش آن را متوقعند.
«إِنْ سَأَلُو أَلْحَفُوا،»۳۵در سؤال اصرار ورزند،
«وَ إِنْ عَذَلُوا کَشَفُوا،»۳۶و به وقت سرزنش پرده دری کنند،
«وَ إِنْ حَکَمُوا أَسْرَفُوا.»۴۰و اگر در قضیه ای
حَکَم قرار گیرند
اسراف در ستم نمایند.
«قَدْ أَعَدُّوا لِكُلِّ حَقٍّ بَاطِلاً، وَ لِكُلِّ قَائِم مَائِلاً، وَ لِكُلِّ حَیٍّ قَاتِلاً، وَ لِكُلِّ بَاب مِفْتَاحاً، وَ لِكُلِّ لَیْل مِصْبَاحاً.»۴۱برابر هر حقّی باطلی، و برای هر راستی کژی ای، و برای هر زنده ای قاتلی، و برای هر دری کلیدی، و برای هر شبی چراغی آماده کرده اند.
«یَتَوَصَّلُونَ إِلَى الطَّمَعِ بِالْیَأْسِ»۴۲با اظهار بی رغبتی زمینه ساز طمع خود هستند
«لِیُقِیمُوا بِهِ أَسْوَاقَهُمْ،»۴۳تا بازارشان را به پا دارند،
«وَ یُنْفِقُوا بِهِ أَعْلاَقَهُمْ.»۴۴و متاع های کاسد به ظاهر نفیس خود را رواج دهند.
«یَقُولُونَ فَیُشَبِّهُونَ،»۴۵باطل می گویند ولی حق جلوه می دهند،
«وَ یَصِفُونَ فَیُمَوِّهُونَ.»۴۶و بد وصف می کنند و زیبا می نمایانند.
«قَدْ هَوَّنُوا الطَّرِیقَ،»۴۷راه سخت و تنگ باطل را آسان جلوه می دهند،
«وَ أَضْلَعُوا الْمَضِیقَ،»۴۸و از راه حق بر این پایه که راهی سخت و تنگ است می ترسانند.
«فَهُمْ لُمَةُ الشَّیْطَانِ،»۴۹اینان یاران شیطان،
«وَ حُمَةُ النِّیرَانِ:»۵۰و زبانه های آتشند،
(أُولئِکَ حِزْبُ الشَّیْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّیْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ) (۱)۵۱«آنان حزب شیطانند، و بدانید حزب شیطان زیــانــکــارانــنــد.»
(۱)
مجادله/سوره۵۸، آیه۱۹.