• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

حَبَّذا (مفردات‌نهج‌البلاغه)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





حَبَّذا (به فتح حاء و باء) از واژگان نهج البلاغه به معنای مدح، ستایش و به به (خوشا) است.
این واژه یک بار در «نهج البلاغه» آمده است.



حَبَّذا (به فتح حاء و باء) به معنای مدح و ستایش، به به (خوشا) آمده است.
این واژه مرکب است از «حبّ» فعل مدح و «ذا» که اسم اشاره است.


برخی از مواردی که در «نهج‌البلاغه» به کار رفته است، به شرح ذیل می‌باشد:

۲.۱ - حَبَّذا - حکمت ۱۳۷ (شب زنده‌داری‌های)

امام علی (علیه‌السلام) در شب زنده‌داری‌های بی‌حاصل فرموده:
«كَمْ مِنْ صائِم لَيْسَ لَهُ مِنْ صِيامِهِ إِلاَّ الظَّمَأُ، وَ كَمْ مِنْ قائِم لَيْسَ لَهُ مِنْ قِيامِهِ إِلاَّ الْعَناءُ، حَبَّذا نَوْمُ الاَْكْياسِ وَ إِفْطارُهُمْ»
«ای بسا روزه‌داری که از روزه‌اش جز گرسنگی و عطش نصیب او نیست و‌ ای بسا شب زنده‌داری که فقط بی‌خوابی و رنج عاید اوست، خوشا به خواب اهل کمال و افطارشان.»



این واژه یک بار در «نهج البلاغه» آمده است.


۱. قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، ج۱، ص۲۴۵.    
۲. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۶، ص۳۸۳.    
۳. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۸۰۷، حکمت ۱۳۷.    
۴. عبده، محمد، نهج البلاغة - ط مطبعة الاستقامة، ج۲، ص، حکمت ۱۴۵.    
۵. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص، حکمت ۱۴۵.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۱۴۵.    
۷. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۵، ص۵۴۱.    
۸. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۵، ص۵۴۱.    
۹. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۱۳، ص۱۷۷.    
۱۰. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة، ج۲۱، ص۲۱۴.    
۱۱. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغة، ج۱۸، ص۳۴۴.    
۱۲. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۸۰۷، حکمت ۱۳۷.    



قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، برگرفته از مقاله «حبذا»، ص۲۴۵.    






جعبه ابزار