• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَطَؤُها (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَطَؤُها:(أَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوها)
«تَطَؤُها» از مادۀ «وطأ» به معنى «گام نهادن، لگدكوب كردن» است و گاه به معنى «توافق كردن» آمده است.



به موردی از کاربرد «تَطَؤُها» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - تَطَؤُها (آیه ۲۷ سوره احزاب)

(وَ أَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَ دِيارَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ وَ أَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوها وَ كانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَديرًا)
«و زمين‌ها و خانه‌ها و اموالشان را در اختيار شما گذاشت، و همچنين زمينى را كه هرگز در آن گام ننهاده بوديد؛ و خداوند بر هر چيزى تواناست.»

۱.۲ - تَطَؤُها در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند:
و جمعى كه عبارت بودند از زنان و كودكان دشمن را اسير كرديد (وَ أَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَ دِيارَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ وَ أَرْضاً لَمْ تَطَؤُها) بعد از كشته شدن و اسارت آنان، اراضى و خانه‌ها و اموال آنان، و سرزمينى را كه تا آن روز قدم در آن ننهاده بوديد به ملک شما درآورد.
و منظور از اين سرزمين، سرزمين خیبر، و يا آن اراضى است كه خداوند بدون جنگ نصيب مسلمانان كرد.
و اما اين‌كه بعضى گفته‌اند: مقصود هر زمينى است كه تا روز قیامت به دست مسلمانان فتح شود، و يا خصوص زمين مکه، و يا زمين روم و فارس است، تفسيرى است كه سياق دو آيه مورد بحث با آن نمى‌سازد.


۱.۳ - تَطَؤُها در تفسیر نمونه

مکارم شیرازی در تفسیر نمونه می فرمایند:
از مادۀ «وطأ» به معنى «گام نهادن، لگدكوب كردن» است و گاه به معنى «توافق كردن» آمده، ولى در آيۀ مورد بحث به همان معنى اول (گام نهادن) است.
پس از اين‌كه مسلمانان در غزوه «بنی قریظه» پيروز شدند، خانه‌ها و اموالشان در اختيار مسلمين قرار گرفت و به‌طورى كه قرآن مى‌گويد «خداوند زمينى در اختيارتان قرار داد كه هرگز در آن گام ننهاده بوديد.» (وَ أَرْضاً لَمْ تَطَؤُها).
در اين‌كه منظور از اين زمين كدام سرزمين است‌؟ در ميان مفسران گفتگوست: بعضى آن را اشاره به سرزمين خیبر دانسته‌اند و بعضى سرزمين مكه و بعضى روم و ايران، ولى هيچ‌يک از اين احتمالات با ظاهر آيه سازگار نيست، چرا كه اين سرزمين‌ها (مثلا مكه) سرزمينى نبوده كه مسلمانان در آن گام ننهاده باشند، در حالى كه قران مى‌گويد:
زمينى را در اختيارتان گذارد كه در آن گام ننهاده بوديد، ظاهر اين جمله اشاره به باغ‌ها و اراضى مخصوصى است كه در اختيار «بنى قريظه» بود و كسى حق ورود به اين اماكن را نداشت، چرا كه يهود در حفظ و انحصار اموال خويش سخت مى‌كشيدند.
در آيه ۱۲۰ سوره توبه به جمله:
(وَ لا يَطَؤنَ مَوْطِئاً يَغيظُ اَلْكُفّارَ) برمى‌خوريم كه معنى آن اين است: «و هيچ گامى كه موجب خشم كافران شود برنمى‌دارند»، در اين آيه «يطؤن» و «موطئا» هردو از مادۀ «وطأ» به معنى «گام نهادن» است.
اين آيه، اهل مدینه و ساكنان اطراف را نهی مى‌كند كه مبادا در جنگ تبوک از فرمان پیامبر (صلی‌الله‌علیه‌و‌آله) تخلف ورزند، چرا كه در برابر هر مصيبت (گرسنگى، قتل و جراحت) كه در جهاد به آن‌ها برسد و يا در برابر هر سرزمينى كه بپيمايند و به اين وسیله كفار را بشدت دچار خشم سازند، خداوند عمل صالح در اعمالشان مى‌نويسد.
در آيه ۶ سوره مزمّل مى‌خوانيم:
(إِنَّ ناشِئَةَ اَللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئاً وَ أَقْوَمُ قيلاً)
«مسلما برنامه (عبادت) شبانه پابرجاتر و بااستقامت‌تر است.»
در اين آيه، واژۀ «وطا» - همان‌طور كه در پيش اشاره شده - در اصل به معنى «گام نهادن» است و در اين‌جا، تعبير به «اشدّ وطا» يا به معنى مشقت و زحمتى است كه قيام و عبادت شبانه دارد و يا به معنى تأثيرات ثابت و راسخى است كه در پرتو اين عبادات در روح و جان انسان پيدا مى‌شود كه البته معنى دوم مناسبتر است.


۱. احزاب/سوره۳۳، آیه۲۷.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۸۷۴.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۴۴۲.    
۴. احزاب/سوره۳۳، آیه۲۷.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ج۱، ص۴۲۱.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۴۳۶.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج۱۶، ص۲۹۱.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۰، ص۸۳.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۵۵۱.    
۱۰. توبه/سوره۹، آیه۱۲۰.    
۱۱. مزمل/سوره۷۳، آیه۶.    
۱۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج۸، ص۱۸۶-۱۸۷.    
۱۳. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج۱۷، ص۲۷۱-۲۷۲.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «تطؤها»، ج۴، ص ۶۸۲.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره احزاب | لغات قرآن




جعبه ابزار