• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

سَرَقَ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





سَرَقَ:(فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ)
«سَرَقَ» (به فتح سین و راء) به معنای دزدی است.
برادران (یوسف (علیه‌السلام)) سرانجام باور كردند كه برادرشان بنیامین دست به سرقت زشت و شومى زده است، و سابقه آن‌ها را نزد عزیز مصر به كلى خراب كرده است و لذا براى اين‌كه خود را تبرئه كنند گفتند: اگر اين پسر دزدى كند چيز عجيبى نيست، چرا كه برادرش (يوسف) نيز قبلا مرتكب چنين كارى شده است كه هر دو از يک پدر و مادرند و حساب آن‌ها از ما كه از مادر ديگرى هستيم جدا است.



به موردی از کاربرد «سَرَقَ» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - سَرَقَ (آیه ۷۷ سوره یوسف)

(قالواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّها يوسُفُ في نَفْسِهِ وَ لَمْ يُبْدِها لَهُمْ قالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكانًا وَ اللّهُ أَعْلَمْ بِما تَصِفونَ) «برادران گفتند: اگر او (بنيامين‌) سرقت كند، جاى تعجب نيست؛ برادرش يوسف نيز قبل از او سرقت كرد! يوسف سخت ناراحت شد، و اين ناراحتى را در درون خود پنهان داشت، و براى آن‌ها آشكار نكرد؛ همين اندازه گفت: شما از نظر منزلت نزد من از او بدتريد. و خدا از آن‌چه وصف مى‌كنيد، آگاه‌تر است.»

۱.۲ - سَرَقَ در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند: (قالوا إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ) گويندگان اين سخن همان برادران پدرى يوسف‌اند و بهمين جهت يوسف را به بنيامين نسبت داده گفتند اين بنيامين قبلا برادرى داشت، و معنايش اينست كه برادران گفتند: اگر اين بنيامين امروز پیمانه پادشاه را دزديد، خيلى جاى تعجب نبوده و از او بعيد نيست، زيرا او قبلا برادرى داشت كه مرتكب دزدى شد، و چنين عملى از او نيز سرزد، پس اين دو برادر دزدى را از ناحيه مادر خود به ارث برده‌اند، و ما از ناحيه مادر از ايشان جدا هستيم.
و اين خود يک نوع تبرئه‌اى بوده كه برادران خود را بدان وسیله از دزدى تبرئه كردند، و ليكن غفلت ورزيدند از اين‌كه گفتارشان گفتار قبلى‌شان را كه گفته بودند: (ما كُنّا سارِقِينَ) تكذيب مى‌كند، زيرا در آن كلام خود دزدى را بطور كلى از فرزندان یعقوب (علیه‌السلام) نفى كردند، و اگر اين نفى كليت نمى‌داشت، جوابشان قانع كننده و صحيح نبود، ناگزير گفتار ديگرشان كه گفتند: (فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ) مناقض با آن است، و اين تناقض بر خواننده پوشيده نيست. علاوه بر اين با اين كلام خود، آن حسدى كه نسبت به يوسف و برادرش داشتند فاش نموده -و ندانسته- از خاطرات اسف‌آورى كه بين خود و دو برادر پدريشان اتفاق افتاد پرده‌بردارى كردند.

۱. یوسف/سوره۱۲، آیه۷۷.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۴۰۸.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۵، ص۱۸۴.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۰، ص۴۳.    
۵. یوسف/سوره۱۲، آیه۷۷.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۴۴.    
۷. یوسف/سوره۱۲، آیه۷۳.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۱، ص۳۰۹.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج۱۱، ص۲۲۶.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۲۷۲.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، مجمع البیان، ج۵، ص۳۸۹.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «سرق»، ج۲، ص ۳۵۲.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره یوسف | لغات قرآن




جعبه ابزار